Yuhanna

Türkçe:

O da İsanın göğsüne yaslanmış durumda, "Ya Rab, kimdir o?" diye sordu.

İngilizce:

He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?

Fransızca:
Et lui, s'étant penché sur le sein de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce?
Almanca:
Denn derselbige lag an der Brust Jesu und sprach zu ihm: HERR, wer ist's?
Rusça:
Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?
Arapça:
فاتكأ ذاك على صدر يسوع وقال له يا سيد من هو.
Türkçe:

İsa, "Lokmayı sahana batırıp kime verirsem odur" diye yanıtladı. Sonra lokmayı batırıp Simun İskariotun oğlu Yahudaya verdi.

İngilizce:

Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.

Fransızca:
Jésus répondit: C'est celui à qui je donnerai un morceau trempé. Et ayant trempé un morceau, il le donna à Judas l'Iscariote, fils de Simon.
Almanca:
Jesus antwortete: Der ist's, dem ich den Bissen eintauche und gebe. Und er tauchte den Bissen ein und gab ihn Judas, Simons Sohn, dem Ischariot.
Rusça:
Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
Arapça:
اجاب يسوع هو ذاك الذي اغمس انا اللقمة واعطيه. فغمس اللقمة واعطاها ليهوذا سمعان الاسخريوطي.
Türkçe:

Yahuda lokmayı alır almaz Şeytan onun içine girdi. İsa da ona, "Yapacağını tez yap!" dedi.

İngilizce:

And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.

Fransızca:
Et après que Judas eut pris le morceau, l'adversaire surgit en lui. Jésus donc lui dit: Fais au plus tôt ce que tu as à faire.
Almanca:
Und nach dem Bissen fuhr der Satan in ihn. Da sprach Jesus zu ihm: Was du tust, das tue bald.
Rusça:
И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее.
Arapça:
فبعد اللقمة دخله الشيطان. فقال له يسوع ما انت تعمله فاعمله باكثر سرعة.
Türkçe:

Sofrada oturanların hiçbiri, İsanın ona bu sözleri neden söylediğini anlamadı.

İngilizce:

Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.

Fransızca:
Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui dit cela.
Almanca:
Dasselbige aber wußte niemand über dem Tische, wozu er's ihm sagte.
Rusça:
Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.
Arapça:
واما هذا فلم يفهم احد من المتكئين لماذا كلمه به.
Türkçe:

Para kutusu Yahudada olduğundan, bazıları İsanın ona, "Bayram için bize gerekli şeyleri al" ya da, "Yoksullara bir şey ver" demek istediğini sandılar.

İngilizce:

For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.

Fransızca:
Car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus lui disait: Achète ce qu'il nous faut pour la fête; ou: Donne quelque chose aux pauvres.
Almanca:
Etliche meineten, dieweil Judas den Beutel hatte, Jesus spräche zu ihm: Kaufe, was uns not ist auf das Fest; oder daß er den Armen etwas gäbe.
Rusça:
А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим.
Arapça:
لان قوما اذ كان الصندوق مع يهوذا ظنوا ان يسوع قال له اشتر ما نحتاج اليه للعيد. او ان يعطي شيئا للفقراء
Türkçe:

Yahuda lokmayı aldıktan hemen sonra dışarı çıktı. Gece olmuştu.

İngilizce:

He then having received the sop went immediately out: and it was night.

Fransızca:
Ayant donc pris le morceau, Judas sortit immédiatement. Or, il était nuit.
Almanca:
Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er sobald hinaus. Und es war Nacht.
Rusça:
Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь.
Arapça:
فذاك لما اخذ اللقمة خرج للوقت. وكان ليلا.
Türkçe:

Yahuda dışarı çıkınca İsa, "İnsanoğlu şimdi yüceltildi" dedi. "Tanrı da Onda yüceltildi.

İngilizce:

Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.

Fransızca:
Quand il fut sorti, Jésus dit: Maintenant le Fils de l'homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui.
Almanca:
Da er aber hinausgegangen war, spricht Jesus: Nun ist des Menschen Sohn verkläret, und Gott ist verkläret in ihm.
Rusça:
Когда он вышел, Иисус сказал: ныне прославился Сын Человеческий, и Бог прославился в Нем.
Arapça:
فلما خرج قال يسوع الآن تمجد ابن الانسان وتمجد الله فيه.
Türkçe:

Tanrı Onda yüceltildiğine göre, Tanrı da Onu kendinde yüceltecek. Hem de hemen yüceltecektir.

İngilizce:

If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.

Fransızca:
Si Dieu est glorifié en lui, Dieu le glorifiera aussi en lui-même, et il le glorifiera bientôt.
Almanca:
Ist Gott verkläret in ihm, wird ihn auch Gott verklären in ihm selbst und wird ihn bald verklären.
Rusça:
Если Бог прославился в Нем, то и Бог прославит Его в Себе, и вскоре прославит Его.
Arapça:
ان كان الله قد تمجد فيه فان الله سيمجده في ذاته ويمجده سريعا.
Türkçe:

Çocuklar! Kısa bir süre daha sizinleyim. Beni arayacaksınız, ama Yahudilere söylediğim gibi, şimdi size de söylüyorum, benim gideceğim yere siz gelemezsiniz.

İngilizce:

Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.

Fransızca:
Mes petits enfants, JE SUIS encore avec vous pour un peu de temps; vous me chercherez, et, comme je l'ai dit aux Juifs, je vous le dis aussi à vous maintenant: Où je vais, vous ne pouvez venir.
Almanca:
Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr werdet mich suchen; und wie ich zu den Juden sagte: Wo ich hingehe; da könnt ihr nicht hinkommen.
Rusça:
Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, так и вам говорю теперь.
Arapça:
يا اولادي انا معكم زمانا قليلا بعد. ستطلبونني وكما قلت لليهود حيث اذهب انا لا تقدرون انتم ان تأتوا اقول لكم انتم الآن.
Türkçe:

Size yeni bir buyruk veriyorum: Birbirinizi sevin. Sizi sevdiğim gibi siz de birbirinizi sevin.

İngilizce:

A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.

Fransızca:
Je vous donne un commandement nouveau; c'est que vous vous aimiez les uns les autres; que, comme je vous ai aimés, vous vous aimiez sacrificiellement aussi les uns les autres.
Almanca:
Und ich sage euch nun: Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebet habe, auf daß auch ihr einander lieb habet.
Rusça:
Заповедь новую даю вам, да любите другдруга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга.
Arapça:
وصية جديدة انا اعطيكم ان تحبوا بعضكم بعضا. كما احببتكم انا تحبون انتم ايضا بعضكم بعضا.

Sayfalar

Yuhanna beslemesine abone olun.