ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية.
Tarşişin ve kıyı ülkelerinin krallarıOna haraç getirsin,Saba ve Seva kralları armağanlar sunsun!
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
Die Könige am Meer und in den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
(71:10) цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له.
Bütün krallar önünde yere kapansın,Bütün uluslar ona kulluk etsin!
Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
Alle Könige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
(71:11) и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له.
Çünkü yardım isteyen yoksulu,Dayanağı olmayan düşkünü o kurtarır.
For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
Denn er wird den Armen erretten, der da schreiet, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
(71:12) ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء.
Yoksula, düşküne acır,Düşkünlerin canını kurtarır.
He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
(71:13) Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه.
Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları,Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
(71:14) от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будеткровь их пред очами его;
ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه
Yaşasın kral!Ona Saba altını versinler;Durmadan dua etsinler onun için,Gün boyu onu övsünler!
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
Er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar vor ihm beten, täglich wird man ihn loben.
(71:15) и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молитьсяо нем непрестанно, всякий день благословлять его;
تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض.
Ülkede bol buğday olsun,Dağ başlarında dalgalansın!Başakları Lübnan gibi verimli olsun,Kent halkı ot gibi serpilip çoğalsın!
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird beben wie Libanon und wird grünen in den Städten wie Gras auf Erden.
(71:16) будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, кактрава на земле;
يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به. كل امم الارض يطوّبونه.
Kralın adı sonsuza dek yaşasın,Güneş durdukça adı var olsun,Onun aracılığıyla insanlar kutsansın,Bütün uluslar "Ne mutlu ona" desin!
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währet, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
(71:17) будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем племена , все народы ублажат его.
مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده.
RAB Tanrıya, İsrailin Tanrısına övgüler olsun,Harikalar yaratan yalnız Odur.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der alleine Wunder tut;
(71:18) Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين
Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun,Bütün yeryüzü Onun yüceliğiyle dolsun!Amin! Amin!
And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, Amen.
(71:19) и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
Sayfalar
