Iyov

Türkçe:

Eyüp şöyle yanıtladı:

İngilizce:

Then Job answered and said,

Fransızca:
Et Job prit la parole, et dit:
Almanca:
Hiob antwortete und sprach:
Rusça:
И отвечал Иов и сказал:
Arapça:
فاجاب ايوب وقال
Türkçe:

"Bugün de acı acı yakınacağım,İniltime karşın Tanrının üzerimdeki eli ağırdır.

İngilizce:

Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.

Fransızca:
Maintenant encore ma plainte est une révolte, et pourtant ma main comprime mes soupirs.
Almanca:
Meine Rede bleibet noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
Rusça:
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
Arapça:
اليوم ايضا شكواي تمرد. ضربتي اثقل من تنهدي.
Türkçe:

Keşke Onu nerede bulacağımı bilseydim,Tahtına varabilseydim!

İngilizce:

Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!

Fransızca:
Oh! si je savais où le trouver, j'irais jusqu'à son trône,
Almanca:
Ach, daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
Rusça:
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Arapça:
من يعطيني ان اجده فآتي الى كرسيه.
Türkçe:

Davamı önünde dile getirir,Kanıtlarımı art arda sıralardım.

İngilizce:

I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

Fransızca:
J'exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves;
Almanca:
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
Rusça:
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Arapça:
احسن الدعوى امامه واملأ فمي حججا.
Türkçe:

Bana vereceği yanıtı öğrenir,Ne diyeceğini anlardım.

İngilizce:

I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.

Fransızca:
Je saurais ce qu'il me répondrait, et je comprendrais ce qu'il me dirait.
Almanca:
und erfahren die Rede, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Rusça:
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Arapça:
فاعرف الاقوال التي بها يجيبني وافهم ما يقوله لي.
Türkçe:

Eşsiz gücüyle bana karşı mı çıkardı?Hayır, yalnızca dinlerdi beni.

İngilizce:

Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.

Fransızca:
Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, seulement il ferait attention à moi.
Almanca:
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
Rusça:
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! ПустьОн только обратил бы внимание на меня.
Arapça:
أبكثرة قوة يخاصمني. كلا. ولكنه كان ينتبه اليّ.
Türkçe:

Haklı kişi davasını oraya, Onun önüne getirebilirdi,Ben de yargılanmaktan sonsuza dek kurtulurdum.

İngilizce:

There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.

Fransızca:
Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge.
Almanca:
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Rusça:
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, – и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Arapça:
هنالك كان يحاجه المستقيم وكنت انجو الى الابد من قاضيّ.
Türkçe:

"Doğuya gitsem orada değil,Batıya gitsem Onu bulamıyorum.

İngilizce:

Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:

Fransızca:
Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, je ne le découvre pas.
Almanca:
Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht.
Rusça:
Но вот, я иду вперед – и нет Его, назад – и не нахожу Его;
Arapça:
هانذا اذهب شرقا فليس هو هناك وغربا فلا اشعر به
Türkçe:

Kuzeyde iş görse Onu seçemiyorum,Güneye dönse Onu göremiyorum.

İngilizce:

On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:

Fransızca:
Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l'aperçois pas.
Almanca:
Ist er zur Linken, so ergreife ich ihn nicht; verbirget er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Rusça:
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Arapça:
شمالا حيث عمله فلا انظره. يتعطف الجنوب فلا اراه
Türkçe:

Ama O tuttuğum yolu biliyor,Beni sınadığında altın gibi çıkacağım.

İngilizce:

But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.

Fransızca:
Il sait la voie que j'ai suivie; qu'il m'éprouve, j'en sortirai comme l'or.
Almanca:
Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Rusça:
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, – выйду, как золото.
Arapça:
لانه يعرف طريقي. اذا جربني اخرج كالذهب.

Sayfalar

Iyov beslemesine abone olun.