Ba-Midbar

Arapça:

والمعدودون من عشائر بني مراري حسب عشائرهم وبيوت آبائهم

Türkçe:

Merari boylarına ve ailelerine göre Buluşma Çadırındaki işlerde çalışabilecek otuz ile elli yaş arasındaki bütün erkekleri saydılar.

İngilizce:

And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers,

Fransızca:

Quant à ceux des familles des enfants de Mérari, qui furent dénombrés, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères,

Almanca:

Die Kinder Merari wurden auch gezählet nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern,

Rusça:

И исчислены роды сынов Мерариных по родам их, по семействам их,

Açıklama:
Arapça:

من ابن ثلاثين سنة فصاعدا الى ابن خمسين سنة كل الداخلين في الجند للخدمة في خيمة الاجتماع

İngilizce:

From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,

Fransızca:

Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui venaient prendre rang pour faire le service dans le tabernacle d'assignation,

Almanca:

von dreißig Jahren und drüber bis ins fünfzigste, alle, die zum Heer taugten, daß sie Amt in der Hütte des Stifts hätten.

Rusça:

от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе, для работ при скинии собрания;

Açıklama:
Arapça:

كان المعدودون منهم حسب عشائرهم ثلاث آلاف ومئتين.

Türkçe:

Boylarına göre sayılanlar 3 200 kişiydi.

İngilizce:

Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.

Fransızca:

Ceux qui furent dénombrés, selon leurs familles, étaient trois mille deux cents.

Almanca:

Und die Summa war dreitausend und zweihundert.

Rusça:

и было исчислено по родам их, три тысячи двести:

Açıklama:
Arapça:

هؤلاء هم المعدودون من عشائر بني مراري الذين عدّهم موسى وهرون حسب قول الرب عن يد موسى

Türkçe:

Buluşma Çadırında hizmet gören Merari boylarından sayılanlar bunlardı. RABbin Musaya verdiği buyruk uyarınca Musayla Harun onları saydılar.

İngilizce:

These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses.

Fransızca:

Tels sont ceux des familles des enfants de Mérari, que Moïse et Aaron dénombrèrent sur l'ordre que l'Éternel en avait donné par l'organe de Moïse.

Almanca:

Das ist die Summa der Geschlechter der Kinder Merari, die Mose und Aaron zähleten nach dem Wort des HERRN durch Mose.

Rusça:

это – исчисленные из родов сынов Мерариных, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, данному чрез Моисея.

Açıklama:
Arapça:

جميع المعدودين اللاويين الذين عدهم موسى وهرون ورؤساء اسرائيل حسب عشائرهم وبيوت آبائهم

Türkçe:

Böylece Musa, Harun ve İsrail önderleri, boylarına ve ailelerine göre Levilileri, Buluşma Çadırında hizmet gören ve yük taşıma işini yapan otuz ile elli yaş arasındaki bütün erkekleri saydılar.

İngilizce:

All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers,

Fransızca:

Tous ceux que Moïse et Aaron et les principaux d'Israël dénombrèrent d'entre les Lévites, selon leurs familles, et selon les maisons de leurs pères,

Almanca:

Die Summa aller Leviten, die Mose und Aaron samt den Hauptleuten Israels zähleten nach ihren Geschlechtern und Väter Häusern,

Rusça:

И исчислены все левиты, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля по родам их и по семействам их,

Açıklama:
Arapça:

من ابن ثلاثين سنة فصاعدا الى ابن خمسين سنة كل الداخلين ليعملوا عمل الخدمة وعمل الحمل في خيمة الاجتماع

İngilizce:

From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,

Fransızca:

Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans; tous ceux qui entraient pour remplir l'office de serviteurs et l'office de porteurs dans le tabernacle d'assignation,

Almanca:

von dreißig Jahren und drüber bis ins fünfzigste, aller, die eingingen zu schaffen, ein jeglicher sein Amt, und zu tragen die Last in der Hütte des Stifts,

Rusça:

от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе для работ и ношения в скинии собрания;

Açıklama:
Arapça:

كان المعدودون منهم ثمانية آلاف وخمس مئة وثمانين.

Türkçe:

Sayılanlar 8 580 kişiydi.

İngilizce:

Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.

Fransızca:

Tous ceux qui furent dénombrés étaient huit mille cinq cent quatre-vingts.

Almanca:

war achttausend fünfhundertundachtzig,

Rusça:

и было исчислено их восемь тысяч пятьсот восемьдесят;

Açıklama:
Arapça:

حسب قول الرب عن يد موسى عدّ كل انسان على خدمته وعلى حمله الذين عدّهم موسى كما امره الرب

Türkçe:

RAB'bin Musa'ya verdiği buyruk uyarınca, herkes yapacağı hizmete ve taşıyacağı yüke göre atandı. Böylece RAB'bin Musa'ya verdiği buyruk uyarınca yazıldılar.

İngilizce:

According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.

Fransızca:

On en fit le dénombrement selon l'ordre que l'Éternel en avait donné par l'organe de Moïse, chacun pour son service et pour ce qu'il avait à porter; on en fit le dénombrement selon ce que l'Éternel avait commandé à Moïse.

Almanca:

die gezählet wurden nach dem Wort des HERRN durch Mose, ein jeglicher zu seinem Amt und Last, wie der HERR Mose geboten hatte.

Rusça:

по повелению Господню чрез Моисея определены они каждый к своей работе и ношению, и исчислены, как повелел Господь Моисею.

Açıklama:
Arapça:

وكلم الرب موسى قائلا

Türkçe:

RAB Musaya şöyle dedi:

İngilizce:

And the LORD spake unto Moses, saying,

Fransızca:

Puis l'Éternel parla à Moïse, en disant:

Almanca:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:

Rusça:

И сказал Господь Моисею, говоря:

Açıklama:
Arapça:

اوصي بني اسرائيل ان ينفوا من المحلّة كل ابرص وكل ذي سيل وكل متنجس لميت

Türkçe:

"İsrail halkına de ki, deri hastalığı veya akıntısı olan ya da ölüye dokunduğundan kirli sayılan herkesi ordugahın dışına çıkarsınlar.

İngilizce:

Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:

Fransızca:

Ordonne aux enfants d'Israël de renvoyer hors du camp tout lépreux, tout homme qui a un écoulement et tout homme souillé pour un mort.

Almanca:

Gebeut den Kindern Israel, daß sie aus dem Lager tun alle Aussätzigen und alle, die Eiterflüsse haben und die an den Toten unrein worden sind.

Rusça:

повели сынам Израилевым выслать из стана всех прокаженных, и всех имеющих истечение, и всех осквернившихся от мертвого,

Açıklama:

Sayfalar

Ba-Midbar beslemesine abone olun.