Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kuşan çadırlarını çaresizlik içinde gördüm,Midyan konutları korkudan titriyordu.

Arapça: 

رأيت خيام كوشان تحت بلية. رجفت شقق ارض مديان.

İngilizce: 

I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.

Fransızca: 

Je vois dans la détresse les tentes de Cushan; les pavillons du pays de Madian frémissent de crainte.

Almanca: 

Ich sah der Mohren Hütten in Mühe und der Midianiter Gezelte betrübt.

Rusça: 

Грустными видел я шатры Ефиопские; сотряслись палатки земли Мадиамской.

Young's Literal Translation: 

Under sorrow I have seen tents of Cushan, Tremble do curtains of the land of Midian.

King James Bible: 

I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.

American King James Version: 

I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.

World English Bible: 

I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.

Webster Bible Translation: 

I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian trembled.

English Revised Version: 

I saw the tents of Cushan in affliction: the curtains of the land of Midian did tremble.

Darby Bible Translation: 

I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.

Douay-Rheims Bible: 

I saw the tents of Ethiopia for their iniquity, the curtains of the land of Madian shall be troubled.

Coverdale Bible: 

I sawe

American Standard Version: 

I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.

Söz ID: 

22776

Bölüm No: 

3

Book Id: 

35

Bölümdeki Söz No: 

7