Türkçe:
Sense atlarınla çiğneyip geçtin büyük denizleri,Sularını köpürterek...
Arapça:
İngilizce:
Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Thou hast proceeded through the sea with Thy horses — the clay of many waters.
King James Bible:
Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.
American King James Version:
You did walk through the sea with your horses, through the heap of great waters.
World English Bible:
You trampled the sea with your horses, churning mighty waters.
Webster Bible Translation:
Thou didst walk through the sea with thy horses, through the mire of great waters.
English Revised Version:
Thou didst tread the sea with thine horses, the heap of mighty waters.
Darby Bible Translation:
Thou didst walk through the sea with thy horses, The heap of great waters.
Douay-Rheims Bible:
Thou madest a way in the sea for thy horses, in the mud of many waters.
Coverdale Bible:
Thou makest a waye for thine horses in the see
American Standard Version:
Thou didst tread the sea with thy horses, The heap of mighty waters.