Türkçe:
Oysa sünnetlilerin kendileri bile Kutsal Yasayı yerine getirmiyor, sizin bedenlerinizle övünebilmek için sünnet olmanızı istiyorlar.
Arapça:
İngilizce:
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For these very men do not really keep the Law of Moses, but they would have you receive circumcision in order that they may glory in *your* bodies.
Young's Literal Translation:
for neither do those circumcised themselves keep the law, but they wish you to be circumcised, that in your flesh they may glory.
King James Bible:
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
American King James Version:
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
World English Bible:
For even they who receive circumcision don't keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
Webster Bible Translation:
For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
English Revised Version:
For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Darby Bible Translation:
For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
Douay-Rheims Bible:
For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
Coverdale Bible:
For eue they them selues which are circumcysed
American Standard Version:
For not even they who receive circumcision do themselves keep the law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.