Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunların hepsi yabancı kadınlarla evlenmişti. Bazılarının bu kadınlardan çocukları da vardı.

Arapça: 

كل هؤلاء اتخذوا نساء غريبة ومنهنّ نساء قد وضعن بنين

İngilizce: 

All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

Fransızca: 

Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères; et il y en avait d'entre eux qui avaient eu des enfants de ces femmes-là.

Almanca: 

Diese hatten alle fremde Weiber genommen; und waren etliche unter denselben Weibern, die Kinder getragen hatten.

Rusça: 

Все сии взяли за себя жен иноплеменных, и некоторые из сих жен родили им детей.

Young's Literal Translation: 

all these have taken strange women, and there are of them women — who adopt sons.

King James Bible: 

All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

American King James Version: 

All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

World English Bible: 

All these had taken foreign wives; and some of them had wives by whom they had children.

Webster Bible Translation: 

All these had taken foreign wives: and some of them had wives by whom they had children.

English Revised Version: 

All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

Darby Bible Translation: 

All these had taken foreign wives; and there were among them wives who had had children.

Douay-Rheims Bible: 

All these had taken strange wives, and there were among them women that had borne children.

Coverdale Bible: 

All these had taken straunge wyues. And amonge the same wyues there were some

American Standard Version: 

All these had taken foreign wives; and some of them had wives by whom they had children.

Söz ID: 

12297

Bölüm No: 

10

Book Id: 

15

Bölümdeki Söz No: 

44

Söz Etiketi: