Kutsal Kitap

Türkçe: 

Okuduğunuz gürültülü şarkılara son vereceğim. Lirlerinizin sesi bir daha duyulmayacak.

Arapça: 

وابطّل قول اغانيك وصوت اعوادك لن يسمع بعد.

İngilizce: 

And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.

Fransızca: 

Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes;

Almanca: 

Also will ich mit dem Getöne deines Gesangs ein Ende machen, daß man den Klang deiner Harfen nicht mehr hören soll.

Rusça: 

И прекращу шум песней твоих, и звук цитр твоих уже не будет слышен.

Young's Literal Translation: 

And I have caused the noise of thy songs to cease, And the voice of thy harps is heard no more.

King James Bible: 

And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.

American King James Version: 

And I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.

World English Bible: 

I will cause the noise of your songs to cease; and the sound of your harps shall be no more heard.

Webster Bible Translation: 

And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.

English Revised Version: 

And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.

Darby Bible Translation: 

And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.

Douay-Rheims Bible: 

And I will make the multitude of thy songs to cease, and the sound of thy harps shall be heard no more.

Coverdale Bible: 

Thus wil I brynge the melody of thy songes

American Standard Version: 

And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.

Söz ID: 

21114

Bölüm No: 

26

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

13