Türkçe:
" 'Bütün bunları yaparken yüreğin ne kadar yıpranmış' diyor Egemen RAB, 'Yüzsüz bir fahişe gibi davrandın!
Arapça:
İngilizce:
How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
How weak is thy heart, An affirmation of the Lord Jehovah, In thy doing all these, The work of a domineering whorish woman.
King James Bible:
How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
American King James Version:
How weak is your heart, said the LORD GOD, seeing you do all these things, the work of an imperious whorish woman;
World English Bible:
How weak is your heart, says the Lord Yahweh, since you do all these things, the work of an impudent prostitute;
Webster Bible Translation:
How weak is thy heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious lewd woman;
English Revised Version:
How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
Darby Bible Translation:
How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of a whorish woman, under no restraint;
Douay-Rheims Bible:
Wherein shall I cleanse thy heart, saith the Lord God: seeing thou dost all these the works of a shameless prostitute?
Coverdale Bible:
How shulde I circumcide thine herte (saieth the LORDE God) seinge thou doest all these thinges
American Standard Version:
How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of an impudent harlot;