Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sunağımın üzerine basamakla çıkmayacaksınız. Çünkü çıplak yeriniz görünebilir.' "

Arapça: 

ولا تصعد بدرج الى مذبحي لكيلا تنكشف عورتك عليه

İngilizce: 

Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.

Fransızca: 

Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité n'y soit pas découverte.

Almanca: 

Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar steigen, daß nicht deine Scham aufgedeckt werde vor ihm.

Rusça: 

и не всходи по ступеням к жертвеннику Моему, дабы не открылась при нем нагота твоя.

Young's Literal Translation: 

neither dost thou go up by steps on Mine altar, that thy nakedness be not revealed upon it.

King James Bible: 

Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.

American King James Version: 

Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness be not discovered thereon.

World English Bible: 

Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.'

Webster Bible Translation: 

Neither shalt thou go up by steps to my altar, that thy nakedness be not discovered thereon.

English Revised Version: 

Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.

Darby Bible Translation: 

Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.

Douay-Rheims Bible: 

Thou shalt not go up by steps unto my altar, lest thy nakedness be discovered.

Coverdale Bible: 

Morouer thou shalt not go vp vpon steppes vnto myne altare

American Standard Version: 

Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon.

Söz ID: 

2078

Bölüm No: 

20

Book Id: 

2

Bölümdeki Söz No: 

26