Zebur

Arapça:

‎من اصوات مياه كثيرة من غمار امواج البحر الرب في العلى اقدر‎.

Türkçe:

Yücelerdeki RAB engin suların gürleyişinden,Denizlerin azgın dalgalarındanDaha güçlüdür.

İngilizce:

The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.

Fransızca:

L'Éternel est puissant dans les hauts lieux, plus que les voix des grandes eaux, des flots puissants de la mer.

Almanca:

Die Wasserwogen im Meer sind groß und brausen greulich; der HERR aber ist noch größer in der Höhe.

Rusça:

(92:4) Но паче шума вод многих, сильных волн морских, силен в вышних Господь.

Açıklama:
Arapça:

‎شهاداتك ثابتة جدا. ببيتك تليق القداسة يا رب الى طول الايام

Türkçe:

Koşulların hep geçerlidir;Tapınağına kutsallık yaraşırSonsuza dek, ya RAB.

İngilizce:

Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.

Fransızca:

Tes témoignages sont la fermeté même; la sainteté orne ta maison, ô Éternel, pour toujours.

Almanca:

Dein Wort ist eine rechte Lehre. Heiligkeit ist die Zierde deines Hauses ewiglich.

Rusça:

(92:5) Откровения Твои несомненно верны. Дому Твоему, Господи, принадлежит святость на долгие дни.

Açıklama:
Arapça:

يا اله النقمات يا رب يا اله النقمات اشرق‎.

Türkçe:

Ya RAB, öç alıcı Tanrı,Saç ışığını, ey öç alıcı Tanrı!

İngilizce:

O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.

Fransızca:

Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!

Almanca:

HERR Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!

Rusça:

(93:1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!

Açıklama:
Arapça:

‎ارتفع يا ديان الارض. جاز صنيع المستكبرين‎.

Türkçe:

Kalk, ey yeryüzünün yargıcı,Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!

İngilizce:

Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

Fransızca:

Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!

Almanca:

Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!

Rusça:

(93:2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.

Açıklama:
Arapça:

‎حتى متى الخطاة يا رب حتى متى الخطاة يشمتون‎.

Türkçe:

Kötüler ne zamana dek, ya RAB,Ne zamana dek sevinip coşacak?

İngilizce:

LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

Fransızca:

Jusqu'à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?

Almanca:

HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen

Rusça:

(93:3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?

Açıklama:
Arapça:

‎يبقون يتكلمون بوقاحة. كل فاعلي الاثم يفتخرون‎.

Türkçe:

Ağızlarından küstahlık dökülüyor,Suç işleyen herkes övünüyor.

İngilizce:

How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

Fransızca:

Jusqu'à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?

Almanca:

und so trotziglich reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?

Rusça:

(93:4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;

Açıklama:
Arapça:

‎يسحقون شعبك يا رب ويذلون ميراثك‎.

Türkçe:

Halkını eziyorlar, ya RAB,Kendi halkına eziyet ediyorlar.

İngilizce:

They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.

Fransızca:

Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.

Almanca:

HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe.

Rusça:

(93:5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;

Açıklama:
Arapça:

‎يقتلون الارملة والغريب ويميتون اليتيم‎.

Türkçe:

Dulu, garibi boğazlıyor,Öksüzleri öldürüyorlar.

İngilizce:

They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

Fransızca:

Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.

Almanca:

Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen

Rusça:

(93:6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют

Açıklama:
Arapça:

‎ويقولون الرب لا يبصر واله يعقوب لا يلاحظ

Türkçe:

"RAB görmez" diyorlar,"Yakupun Tanrısı dikkat etmez."

İngilizce:

Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

Fransızca:

Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.

Almanca:

und sagen: Der HERR siehet's nicht und der Gott Jakobs achtet's nicht.

Rusça:

(93:7) и говорят: „не увидит Господь, и не узнает БогИаковлев".

Açıklama:
Arapça:

افهموا ايها البلداء في الشعب ويا جهلاء متى تعقلون‎.

Türkçe:

Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin;Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?

İngilizce:

Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

Fransızca:

Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?

Almanca:

Merket doch, ihr Narren unter dem Volk, und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?

Rusça:

(93:8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.