ام تجهلون اننا كل من اعتمد ليسوع المسيح اعتمدنا لموته.
Mesih İsaya vaftiz edildiğimizde, hepimizin Onun ölümüne vaftiz edildiğimizi bilmez misiniz?
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
Ne savez-vous pas que nous tous qui avons été engagés en Jésus-Christ, nous avons été intégrés en sa mort?
Wisset ihr nicht, daß alle, die wir in Jesum Christum getauft sind, die sind in seinen Tod getauft?
Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
فدفنا معه بالمعمودية للموت حتى كما أقيم المسيح من الاموات بمجد الآب هكذا نسلك نحن ايضا في جدة الحياة.
Babanın yüceliği sayesinde Mesih nasıl ölümden dirildiyse, biz de yeni bir yaşam sürmek üzere vaftiz yoluyla Onunla birlikte ölüme gömüldük.
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Nous avons donc été attachés avec lui dans l'engagement en sa mort, afin que, comme Christ est ressuscité des morts par la gloire du Père, de même nous marchions, nous aussi, dans une vie nouvelle.
So sind wir je mit ihm begraben durch die Taufe in den Tod, auf daß, gleichwie Christus ist auferweckt von den Toten durch die HERRLIchkeit des Vaters, also sollen auch wir in einem neuen Leben wandeln.
Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.
لانه ان كنا قد صرنا متحدين معه بشبه موته نصير ايضا بقيامته
Eğer Onunkine benzer bir ölümde Onunla birleştiysek, Onunkine benzer bir dirilişte de Onunla birleşeceğiz.
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Car si, lui devenant semblables dans sa mort, nous avons été faits une même plante avec lui, nous le serons aussi dans sa résurrection;
So wir aber samt ihm gepflanzet werden zu gleichem Tode, so werden wir auch der Auferstehung gleich sein,
Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
عالمين هذا ان انساننا العتيق قد صلب معه ليبطل جسد الخطية كي لا نعود نستعبد ايضا للخطية.
Artık günaha kölelik etmeyelim diye, günahlı varlığımızın ortadan kaldırılması için eski yaradılışımızın Mesihle birlikte çarmıha gerildiğini biliriz.
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
Sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit impuissant, et que nous ne soyons plus au service du péché.
dieweil wir wissen, daß unser alter Mensch samt ihm gekreuziget ist, auf daß der sündliche Leib aufhöre, daß wir hinfort der Sünde nicht dienen.
зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
لان الذي مات قد تبرأ من الخطية.
Çünkü ölmüş kişi günahtan özgür kılınmıştır.
For he that is dead is freed from sin.
Car celui qui est mort en Christ, est libéré du péché.
Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertiget von der Sünde.
ибо умерший освободился от греха.
فان كنا قد متنا مع المسيح نؤمن اننا سنحيا ايضا معه
Mesihle birlikte ölmüşsek, Onunla birlikte yaşayacağımıza da inanıyoruz.
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,
Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden
Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,
عالمين ان المسيح بعد ما أقيم من الاموات لا يموت ايضا. لا يسود عليه الموت بعد.
Çünkü Mesihin ölümden dirilmiş olduğunu ve bir daha ölmeyeceğini, ölümün artık Onun üzerinde egemenlik sürmeyeceğini biliyoruz.
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
Sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus, et que la mort n'a plus de pouvoir sur lui.
und wissen, daß Christus, von den Toten erwecket, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort über ihn nicht herrschen.
зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.
لان الموت الذي ماته قد ماته للخطية مرة واحدة والحياة التي يحياها فيحياها لله.
Onun ölümü günaha karşılık ilk ve son ölüm olmuştur. Sürmekte olduğu yaşamı ise Tanrı için sürmektedir.
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
Car en mourant, il est mort une seule fois pour le péché; mais en vivant, il vit pour Dieu.
Denn das er gestorben ist; das ist er der Sünde gestorben zu einem Mal; das er aber lebet, das lebet er Gott.
Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.
كذلك انتم ايضا احسبوا انفسكم امواتا عن الخطية ولكن احياء لله بالمسيح يسوع ربنا.
Siz de böylece kendinizi günah karşısında ölü, Mesih İsada Tanrı karşısında diri sayın.
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
Vous aussi, considérez-vous comme morts au péché, mais vivants à Dieu en Jésus-Christ notre Seigneur.
Also auch ihr, haltet euch dafür, daß ihr der Sünde gestorben seid und lebet Gott in Christo Jesu, unserm HERRN.
Так и вы почитайте себя мертвымидля греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
اذا لا تملكنّ الخطية في جسدكم المائت لكي تطيعوها في شهواته.
Bu nedenle bedenin tutkularına uymamak için günahın ölümlü bedenlerinizde egemenlik sürmesine izin vermeyin.
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises;
So lasset nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, ihm Gehorsam zu leisten in seinen Lüsten.
Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
Sayfalar
