psalm-89-38

Arapça:

لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.

Türkçe:

Ama sen reddettin, sırt çevirdin,Çok öfkelendin meshettiğin krala.

İngilizce:

But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

Fransızca:

Cependant toi tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;

Almanca:

wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. Sela.

Rusça:

(88:39) Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;

Açıklama:
psalm-89-38 beslemesine abone olun.