psalm-89-38

Türkçe:

Ama sen reddettin, sırt çevirdin,Çok öfkelendin meshettiğin krala.

İngilizce:

But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

Fransızca:
Cependant toi tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
Almanca:
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. Sela.
Rusça:
(88:39) Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
Arapça:
لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
psalm-89-38 beslemesine abone olun.