psalm-80-12

Arapça:

‎فلماذا هدمت جدرانها فيقطفها كل عابري الطريق‎.

Türkçe:

Niçin yıktın bağın duvarlarını?Yoldan geçen herkes üzümünü koparıyor,

İngilizce:

Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

Fransızca:

Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?

Almanca:

Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis ans Meer und seine Zweige bis ans Wasser.

Rusça:

(79:13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?

Açıklama:
psalm-80-12 beslemesine abone olun.