Övgüler Kitabı (Mezmurlar)

Arapça:

‎لا تمل قلبي الى امر رديء لأتعلل بعلل الشر مع اناس فاعلي اثم ولا آكل من نفائسهم

Türkçe:

Yüreğim kötülüğe eğilim göstermesin,Suç işleyenlerin fesadına bulaşmayayım;Onların nefis yemeklerini tatmayayım.

İngilizce:

Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

Fransızca:

N'incline point mon cœur à des choses mauvaises, pour commettre de méchantes actions par malice, avec les ouvriers d'iniquité, et que je ne goûte pas de leurs délices!

Almanca:

Neige mein Herz nicht auf etwas Böses, ein gottlos Wesen zu führen mit den Übeltätern, daß ich nicht esse von dem, das ihnen geliebt.

Rusça:

(140:4) не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинениядел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.

Açıklama:
Arapça:

ليضربني الصدّيق فرحمة وليوبخني فزيت للرأس. لا يأبى راسي. لان صلاتي بعد في مصائبهم‎.

Türkçe:

Doğru insan bana vursa, iyilik sayılır,Azarlasa, başa sürülen yağ gibidir,Başım reddetmez onu.Çünkü duam hep kötülere karşıdır.

İngilizce:

Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.

Fransızca:

Que le juste me frappe, ce me sera une faveur; qu'il me reprenne, ce sera de l'huile sur ma tête; elle ne se détournera pas, car encore je prierai pour lui dans ses calamités.

Almanca:

Der Gerechte schlage mich freundlich und strafe mich; das wird mir so wohl tun als ein Balsam auf meinem Haupt. Denn ich bete stets, daß sie mir nicht Schaden tun.

Rusça:

(140:5) Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои – против злодейств их.

Açıklama:
Arapça:

‎قد انطرح قضاتهم من على الصخرة. وسمعوا كلماتي لانها لذيذة‎.

Türkçe:

Önderleri kayalardan aşağı atılınca,Dinleyecekler tatlı sözlerimi.

İngilizce:

When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

Fransızca:

Que leurs chefs soient précipités le long des rochers, alors on écoutera mes paroles; car elles sont agréables.

Almanca:

Ihre Lehrer müssen gestürzt werden über einen Fels; so wird man denn meine Lehre hören, daß sie lieblich sei.

Rusça:

(140:6) Вожди их рассыпались по утесам и слышат слова мои, что они кротки.

Açıklama:
Arapça:

‎كمن يفلح ويشق الارض تبددت عظامنا عند فم الهاوية‎.

Türkçe:

Sabanla sürülüp yarılmış toprak gibi,Saçılmış kemiklerimiz ölüler diyarının ağzına.

İngilizce:

Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

Fransızca:

Comme lorsqu'on laboure et qu'on fend la terre, nos os sont éparpillés à l'entrée du Sépulcre.

Almanca:

Unsere Gebeine sind zerstreuet bis zur Hölle, wie einer das Land zerreißt und zerwühlet.

Rusça:

(140:7) Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.

Açıklama:
Arapça:

‎لانه اليك يا سيد يا رب عيناي. بك احتميت. لا تفرغ نفسي‎.

Türkçe:

Ancak gözlerim sende, ey Egemen RAB,Sana sığınıyorum, beni savunmasız bırakma!

İngilizce:

But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.

Fransızca:

Mais c'est vers toi, ô Éternel, Seigneur, que se tournent mes yeux; je me retire vers toi, n'abandonne point mon âme!

Almanca:

Denn auf dich, HERR HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich; verstoße meine Seele nicht!

Rusça:

(140:8) Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отриньдуши моей!

Açıklama:
Arapça:

‎احفظني من الفخ الذي قد نصبوه لي ومن اشراك فاعلي الاثم

Türkçe:

Koru beni kurdukları tuzaktan,Suç işleyenlerin kapanlarından.

İngilizce:

Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

Fransızca:

Garde-moi du piège qu'ils m'ont tendu, et des embûches des ouvriers d'iniquité!

Almanca:

Bewahre mich vor dem Stricke, den sie mir gelegt haben, und vor der Falle der Übeltäter.

Rusça:

(140:9) Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенетбеззаконников.

Açıklama:
Arapça:

ليسقط الاشرار في شباكهم حتى انجو انا بالكلية

Türkçe:

Ben güvenlik içinde geçip giderken,Kendi ağlarına düşsün kötüler.

İngilizce:

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

Fransızca:

Que les méchants tombent ensemble dans leurs filets, tandis que moi, j'échapperai!

Almanca:

Die Gottlosen müssen in ihr eigen Netz fallen miteinander, ich aber immer vorübergehen.

Rusça:

(140:10) Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.

Açıklama:
Arapça:

قصيدة لداود لما كان في المغارة. صلاة بصوتي الى الرب اصرخ بصوتي الى الرب اتضرع‎.

Türkçe:

Yüksek sesle yakarıyorum RABbe,Yüksek sesle RABbe yalvarıyorum.

İngilizce:

{Maschil of David; A Prayer when he was in the cave.} I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.

Fransızca:

Maskil (cantique) de David, lorsqu'il était dans la caverne; prière. Je crie, de ma voix, à l'Éternel; de ma voix, je supplie l'Éternel.

Almanca:

Eine Unterweisung Davids zu beten, da er in der Höhle war.

Rusça:

(141:1) Учение Давида. Молитва его, когда он был в пещере. Голосом моим к Господу воззвал я, голосом моим к Господу помолился;

Açıklama:
Arapça:

‎اسكب امامه شكواي. بضيقي قدامه اخبر

Türkçe:

Önüne döküyorum yakınmalarımı,Önünde anlatıyorum sıkıntılarımı.

İngilizce:

I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.

Fransızca:

Je répands devant lui ma plainte; j'expose ma détresse en sa présence.

Almanca:

Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe dem HERRN mit meiner Stimme;

Rusça:

(141:2) излил пред Ним моление мое; печаль мою открыл Ему.

Açıklama:
Arapça:

عندما اعيت روحي فيّ وانت عرفت مسلكي. في الطريق التي اسلك اخفوا لي فخا‎.

Türkçe:

Bunalıma düştüğümde,Gideceğim yolu sen bilirsin.Tuzak kurdular yürüdüğüm yola.

İngilizce:

When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

Fransızca:

Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Ils m'ont caché un piège dans le chemin où je marchais.

Almanca:

ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not.

Rusça:

(141:3) Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути,которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня.

Açıklama:

Sayfalar

Övgüler Kitabı (Mezmurlar) beslemesine abone olun.