Hebrews

Türkçe:

Bunun için her yönden kardeşlerine benzemesi gerekiyordu. Öyle ki, Tanrıya hizmetinde merhametli ve sadık bir başkâhin olup halkın günahlarını bağışlatabilsin.

İngilizce:

Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.

Fransızca:
C'est pourquoi il a fallu qu'il devienne semblable en toutes choses à ses frères; afin qu'il fût un souverain Sacrificateur, miséricordieux, et fidèle dans les choses de Dieu, pour expier les péchés du peuple.
Almanca:
Daher mußte er allerdinge seinen Brüdern gleich werden, auf daß er barmherzig würde und ein treuer Hoherpriester vor Gott, zu versöhnen die Sünde des Volks.
Rusça:
Посему Он должен был во всем уподобиться братиям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа.
Arapça:
من ثم كان ينبغي ان يشبه اخوته في كل شيء لكي يكون رحيما ورئيس كهنة امينا في ما للّه حتى يكفّر خطايا الشعب.
Türkçe:

Çünkü kendisi denenip acı çektiği için denenenlere yardım edebilir.

İngilizce:

For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.

Fransızca:
Car, ayant été éprouvé dans ce qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont éprouvés.
Almanca:
Denn darinnen er gelitten hat und versucht ist, kann er helfen denen, die versucht werden.
Rusça:
Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушен, то может и искушаемым помочь.
Arapça:
لانه في ما هو قد تألم مجربا يقدر ان يعين المجربين
Türkçe:

Bunun için, göksel çağrıya ortak olan kutsal kardeşlerim, dikkatinizi açıkça benimsediğimiz inancın elçisi ve başkâhini İsaya çevirin.

İngilizce:

Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;

Fransızca:
C'est pourquoi, frères saints, qui avez pris part à l'appel céleste de renaître, considérez l'Apôtre et le Souverain Sacrificateur de la foi que nous professons, Jésus-Christ,
Almanca:
Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christi Jesu,
Rusça:
Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
Arapça:
من ثم ايها الاخوة القديسون شركاء الدعوة السماوية لاحظوا رسول اعترافنا ورئيس كهنته المسيح يسوع
Türkçe:

Musa Tanrının bütün evinde Tanrıya nasıl sadık kaldıysa, İsa da kendisini görevlendirene sadıktır.

İngilizce:

Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.

Fransızca:
Qui a été fidèle à celui qui l'a établi, comme Moïse aussi le fut dans toute sa maison.
Almanca:
der da treu ist dem, der ihn gemacht hat (wie auch Mose) in seinem ganzen Hause.
Rusça:
Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
Arapça:
حال كونه امينا للذي اقامه كما كان موسى ايضا في كل بيته.
Türkçe:

Evi yapan nasıl evden daha çok saygı görürse, İsa da Musadan daha büyük yüceliğe layık sayıldı.

İngilizce:

For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.

Fransızca:
Or, il a été estimé digne d'une gloire qui surpasse celle de Moïse, d'autant que celui qui a construit la maison est plus digne d'honneur que la maison même.
Almanca:
Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, nachdem der eine größere Ehre am Hause hat, der es bereitet, denn das Haus.
Rusça:
Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
Arapça:
فان هذا قد حسب اهلا لمجد اكثر من موسى بمقدار ما لباني البيت من كرامة اكثر من البيت.
Türkçe:

Her evin bir yapıcısı vardır, her şeyin yapıcısı ise Tanrıdır.

İngilizce:

For every house is builded by some man; but he that built all things is God.

Fransızca:
Car toute maison a été construite par quelqu'un; or, celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.
Almanca:
Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet, das ist Gott.
Rusça:
ибо всякий дом устрояется кем-либо; аустроивший все есть Бог.
Arapça:
لان كل بيت يبنيه انسان ما ولكن باني الكل هو الله.
Türkçe:

Musa, gelecekte söylenecek sözlere tanıklık etmek için Tanrının bütün evinde bir hizmetkâr olarak sadık kaldı.

İngilizce:

And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;

Fransızca:
Et quant à Moïse, il a été fidèle dans toute la maison, comme serviteur, pour témoigner de ce qui devait être annoncé;
Almanca:
Und Mose zwar war treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden;
Rusça:
И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
Arapça:
وموسى كان امينا في كل بيته كخادم شهادة للعتيد ان يتكلم به.
Türkçe:

Oysa Mesih, Onun evi üzerinde yetkili oğul olarak sadıktır. Eğer cesaretimizi ve övündüğümüz umudu gevşemeden sonuna dek sürdürürsek, Onun evi biziz.

İngilizce:

But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.

Fransızca:
Mais Christ, comme Fils, est établi sur sa maison; nous sommes sa maison, autant que nous conservions ferme, jusqu'à l’accomplissement, notre confiance et l'espérance dont nous nous glorifions.
Almanca:
Christus aber als ein Sohn über sein Haus; welches Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten.
Rusça:
а Христос – как Сын в доме Его; дом же Его – мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
Arapça:
واما المسيح فكابن على بيته. وبيته نحن ان تمسكنا بثقة الرجاء وافتخاره ثابتة الى النهاية
Türkçe:

Bu nedenle, Kutsal Ruhun dediği gibi, "Bugün Onun sesini duyarsanız, Atalarınızın başkaldırdığı, Çölde Onu sınadığı günkü gibi Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.

İngilizce:

Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,

Fransızca:
C'est pourquoi, comme dit le Saint-Esprit: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
Almanca:
Darum, wie der Heilige Geist spricht: Heute, so ihr hören werdet seine Stimme,
Rusça:
Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,
Arapça:
لذلك كما يقول الروح القدس اليوم ان سمعتم صوته
İngilizce:

Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:

Fransızca:
N'endurcissez point vos cœurs, comme il arriva lors de la provocation, au jour de la tentation au désert,
Almanca:
so verstocket eure Herzen nicht, als geschah in der Verbitterung, am Tage der Versuchung in der Wüste,
Rusça:
не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, вдень искушения в пустыне,
Arapça:
فلا تقسّوا قلوبكم كما في الإسخاط يوم التجربة في القفر

Sayfalar

Hebrews beslemesine abone olun.