هؤلاء رؤوس آباء. حسب مواليدهم رؤوس. هؤلاء سكنوا في اورشليم.
Bunların hepsi soy kütüğüne göre boy başları ve önderlerdi. Yeruşalimde yaşadılar.
These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
Das sind die Häupter der Väter ihrer Geschlechter, die wohneten zu Jerusalem.
Это главы поколений, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
وفي جبعون سكن ابو جبعون واسم امرأته معكة.
Givonun kurucusu Yeielfö Givonda yaşadı. Karısının adı Maakaydı.
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:
Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.
Aber zu Gibeon wohnete der Vater Gibeons; und sein Weib hieß Maecha.
В Гаваоне жили: отец Гаваонитян, – имя жены егоМааха, –
وابنه البكر عبدون ثم صور وقيس وبعل ناداب
Yeielin ilk oğlu Avdondu. Öbürleri şunlardı: Sur, Kiş, Baal, Ner, Nadav,
And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
Und sein erster Sohn war Abdon, Zur, Kis, Baal, Nadab,
и сын его, первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Надав,
وجدور واخيو وزاكر.
Gedor, Ahyo, Zeker
And Gedor, and Ahio, and Zacher.
Guédor, Achio et Zéker.
Gedor, Ahjo und Secher.
Гедор, Ахио, Зехер и Миклоф.
ومقلوث ولد شماة. وهم ايضا مع اخوتهم سكنوا في اورشليم مقابل اخوتهم
ve Şimanın babası Miklot. Bunlar Yeruşalimdeki akrabalarının yanında yaşarlardı.
And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.
Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
Mikloth aber zeugete Simea; und sie wohneten gegen ihren Brüdern zu Jerusalem mit ihnen.
Миклоф родил Шимея. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме, вместе с братьями своими.
ونير ولد قيس وقيس ولد شاول وشاول ولد يهوناثان وملكيشوع وابيناداب واشبعل.
Ner Kişin, Kiş Saulun babasıydı.Saul Yonatan, Malkişua, Avinadav ve Eşbaalın babasıydı.
And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.
Ner zeugete Kis. Kis zeugete Saul. Saul zeugete Jonathan, Malchisua, Abinadab und Esbaal.
Нер родил Киса; Кис родил Саула; Саул родил Иоанафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
وابن يهوناثان مريببعل ومريببعل ولد ميخا.
Yonatan Merib-Baalın, Merib-Baal Mikanın babasıydı.
And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.
Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.
Der Sohn aber Jonathans war Meribaal. Meribaal zeugete Micha.
Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
وبنو ميخا فيثون ومالك وتاريع وآحاز.
Mikanın oğulları: Piton, Melek, Tarea, Ahaz.
And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech, Thaerea und Ahas.
Сыновья Михи: Пифон, Мелег, Фаарея и Ахаз.
وآحاز ولد يهوعدّة ويهوعدة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا
Ahaz Yehoaddanın babasıydı.Yehoadda Alemet, Azmavet, Zimrinin,Zimri Mosanın,
And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,
Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
Ahas aber zeugete Joadda. Joadda zeugete Alemeth, Asmaveth und Simri. Simri zeugete Moza.
Ахаз родил Иоиадду; Иоиадда родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
وموصا ولد بنعة ورافة ابنه والعاسة ابنه وآصيل ابنه
Mosa Bineanın,Binea Rafanın,Rafa Elasanın,Elasa da Aselin babasıydı. geçmemektedir (bkz. 9:35). 9:36).
And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:
Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.
Moza zeugete Binea; des Sohn war Rapha; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
Моца родил Бинею. Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
Sayfalar
