Günlükler 1

Arapça:

وبنو يثر يفنة وفسفة وارا.

Türkçe:

Yeteroğulları: Yefunne, Pispa, Ara.

İngilizce:

And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.

Fransızca:

Fils de Jéther: Jéphunné, Pispa et Ara.

Almanca:

Die Kinder Jethers waren: Jephunne, Phispa und Ara.

Rusça:

Сыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара.

Arapça:

وبنو علا آرح وحنيئيل ورصيا.

Türkçe:

Ullanın oğulları: Arah, Hanniel, Risya.

İngilizce:

And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.

Fransızca:

Fils d'Ulla: Arach, Hanniel et Ritsia.

Almanca:

Die Kinder Ullas waren: Arah, Haniel und Rizja.

Rusça:

Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.

Arapça:

كل هؤلاء بنو اشير رؤوس بيوت آباء منتخبون جبابرة بأس رؤوس الرؤساء وانتسابهم في الجيش في الحرب عددهم من الرجال ستة وعشرون الفا

Türkçe:

Bunların hepsi Aşer soyundandı. Boy başları, seçkin kişiler, yiğit savaşçılar ve tanınmış önderlerdi. Soy kütüğüne kayıtlı savaşa hazır olanların sayısı yirmi altı bindi.

İngilizce:

All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men.

Fransızca:

Tous ceux-là étaient enfants d'Asser, chefs des maisons de leurs pères, hommes choisis, vaillants guerriers, chefs des princes, enregistrés dans l'armée, pour la guerre, au nombre de vingt-six mille hommes.

Almanca:

Diese waren alle Kinder Assers, Häupter im Hause ihrer Väter, auserlesene, gewaltige Leute und Häupter über Fürsten. Und wurden gerechnet ins Heer zum Streit an ihrer Zahl sechsundzwanzigtausend Männer.

Rusça:

Все эти сыновья Асира, главы поколений, люди отборные, воинственные, главные начальники. Записано у них в родословных списках в войске, для войны, по счету двадцать шесть тысяч человек.

Arapça:

وبنيامين ولد بالع بكره واشبيل الثاني واخرخ الثالث

Türkçe:

Benyaminin ilk oğlu Bala,İkinci oğlu Aşbel,Üçüncü oğlu Ahrah,

İngilizce:

Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,

Fransızca:

Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,

Almanca:

Benjamin aber zeugete Bela, seinen ersten Sohn, Asbal den andern, Ahrah den dritten,

Rusça:

Вениамин родил Белу, первенца своего, второго Ашбела, третьегоАхрая,

Arapça:

ونوحة الرابع ورافا الخامس.

Türkçe:

Dördüncü oğlu Noha,Beşinci oğlu Rafaydı.

İngilizce:

Nohah the fourth, and Rapha the fifth.

Fransızca:

Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.

Almanca:

Noha den vierten, Rapha den fünften.

Rusça:

четвертого Ноху и пятого Рафу.

Arapça:

وكان بنو بالع ادّار وجيرا وابيهود

Türkçe:

Balanın oğulları: Addar, Gera, Avihut,

İngilizce:

And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,

Fransızca:

Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,

Almanca:

Und Bela hatte Kinder: Addar, Gera, Abihud,

Rusça:

Сыновья Белы были: Аддар, Гера, Авиуд,

Arapça:

وابيشوع ونعمان واخوخ

Türkçe:

Avişua, Naaman, Ahoah,

İngilizce:

And Abishua, and Naaman, and Ahoah,

Fransızca:

Abishua, Naaman, Achoach,

Almanca:

Abisua, Naeman, Ahoah,

Rusça:

Авишуа, Нааман, Ахоах,

Arapça:

وحيرا وشفوفان وحورام.

Türkçe:

Gera, Şefufan, Huram.

İngilizce:

And Gera, and Shephuphan, and Huram.

Fransızca:

Guéra, Shéphuphan et Huram.

Almanca:

Gera, Sephuphan und Huram.

Rusça:

Гера, Шефуфан и Хурам.

Arapça:

وهؤلاء بنو آحود. هؤلاء رؤوس آباء سكان جبع ونقلوهم الى مناحة.

Türkçe:

Ehutoğulları Gevada yaşayan ailelerin başlarıydı. Oradan Manahata sürüldüler. Adları şunlardır:

İngilizce:

And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:

Fransızca:

Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:

Almanca:

Dies sind die Kinder Ehuds, die da Häupter waren der Väter unter den Bürgern zu Geba und zogen weg gen Manahath:

Rusça:

И вот сыновья Егуда, которые были главами родов, живших в Геве и переселенных в Манахаф:

Arapça:

اي نعمان واخيّا. وجيرا هو نقلهم وولد عزّا واخيحود.

Türkçe:

Naaman, Ahiya ve onları sürgüne gönderen Gera. Gera Uzzayla Ahihutun babasıydı.

İngilizce:

And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.

Fransızca:

Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.

Almanca:

nämlich Naeman, Ahia und Gera, derselbe führete sie weg; und er zeugete Usa und Ahihud.

Rusça:

Нааман, Ахия и Гера, который переселил их; он родил Уззу и Ахихуда.

Sayfalar

Günlükler 1 beslemesine abone olun.