وشجرايم ولد في بلاد موآب بعد اطلاقه امرأتيه حوشيم وبعرا.
Şaharayim, karıları Huşimle Baarayı boşadıktan sonra, Moav kırında çocuk sahibi oldu.
And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
Und Saharaim zeugete im Lande Moab (da er jene von sich gelassen hatte) von Husim und Baera, seinen Weibern.
Шегараим родил детей в земле Моавитской после того, как отпустилот себя Хушиму и Баару, жен своих.
وولد من خودش امرأته يوباب وظبيا وميشا وملكام
Yeni karısı Hodeşten doğan oğulları şunlardır: Yovav, Sivya, Meşa, Malkam,
And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,
Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
Und er zeugete von Hodes, seinem Weibe: Jobab, Zibja, Mesa, Malcham,
И родил он от Ходеши, жены своей, Иовава, Цивию, Мешу, Малхама,
ويعوص وشبيا ومرمة. هؤلاء بنو رؤوس آباء.
Yeus, Sakeya, Mirma. Bunlar Şaharayimin oğullarıydı. Hepsi de boy başlarıydı.
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.
Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Väter.
Иеуца, Шахию и Мирму: вот сыновья его, главы поколений.
ومن حوشيم ولد ابيطوب وألفعل.
Şaharayimin karısı Huşimden de Avituv ve Elpaal adında iki oğlu vardı.
And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.
De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.
Von Husim aber zeugete er Abitob und Elpaal.
От Хушимы родил он Авитува и Елпаала.
وبنو ألفعل عابر ومشعام وشامر وهو بنى اونو ولود وقراها.
Elpaalın oğulları: Ever, Mişam, Ono ve Lod kentleriyle çevrelerindeki köyleri yeniden kuran Şemet, Beria, Şema. Beriayla Şema Ayalonda yaşayan halkın boy başlarıydı. Bunlar Gatta yaşayan halkı sürdüler.
The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:
Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
Die Kinder aber Elpaals waren: Eber, Miseam und Samed. Derselbe bauete Ono und Lod und ihre Töchter.
Сыновья Елпаала: Евер, Мишам и Шемер, который построил Оно и Лод и зависящие от него города, –
وبريعة وشمع. هما راسا آباء لسكان ايّلون وهما طردا سكان جتّ.
Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:
Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
Und Bria und Sama waren Häupter der Väter unter den Bürgern zu Ajalon; sie verjagten die zu Gath.
и Берия и Шема. Они были главами поколений жителей Аиалона. Онивыгнали жителей Гефа.
واخيو وشاشق ويريموت
Ahyo, Şaşak, Yeremot,
And Ahio, Shashak, and Jeremoth,
Achio, Shashak, Jérémoth,
Ahjo aber, Sasak, Jeremoth,
Ахио, Шашак, Иремоф,
وزبديا وعراد وعادر
Zevadya, Arat, Eder,
And Zebadiah, and Arad, and Ader,
Zébadia, Arad, Éder,
Sebadja, Arad, Ader,
Зевадия, Арад, Едер,
وميخائيل ويشفة ويوخا ابناء بريعة.
Mikael, Yişpa ve Yoha Berianın oğullarıydı.
And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;
Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.
Michael, Jespa und Joha; das sind Kinder Brias.
Михаил, Ишфа и Иоха – сыновья Берии.
وزبديا ومشلام وحزقي وحابر
Zevadya, Meşullam, Hizki, Hever,
And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,
Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber,
Sebadja, Mesullam, Hiski, Heber,
Зевадия, Мешуллам, Хизкий, Хевер,
Sayfalar
