ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.
Bütün bunlar, doğum sancılarının başlangıcıdır.
All these are the beginning of sorrows.
Mais tout cela ne sera qu'un commencement des douleurs.
Da wird sich allererst die Not anheben.
все же это - начало болезней.
حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.
"O zaman sizi sıkıntıya sokacak, öldürecekler. Benim adımdan ötürü bütün uluslar sizden nefret edecek.
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
Alors ils vous livreront pour être tourmentés, et ils vous feront mourir; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.
Alsdann werden sie euch überantworten in Trübsal und werden euch töten. Und ihr müsset gehasset werden um meines Namens willen von allen Völkern.
Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.
O zaman birçok kişi imandan sapacak, birbirlerini ele verecek ve birbirlerinden nefret edecekler.
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
Alors aussi plusieurs se scandaliseront et se trahiront les uns les autres, et se haïront les uns les autres.
Dann werden sich viele ärgern und werden sich untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
и тогда соблазнятся многие, и друг другабудут предавать, и возненавидят друг друга;
ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.
Birçok sahte peygamber türeyecek ve bunlar birçok kişiyi saptıracak.
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
Et plusieurs faux prophètes s'élèveront, et séduiront beaucoup de gens.
Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
и многие лжепророки восстанут, и прельстят многих;
ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.
Kötülüklerin çoğalmasından ötürü birçoklarının sevgisi soğuyacak.
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
Et parce que l'iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira.
Und dieweil die Ungerechtigkeit wird überhandnehmen, wird die Liebe in vielen erkalten.
и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.
Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır.
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin sera délivré.
Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.
претерпевший же до конца спасется.
ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى
Göksel egemenliğin bu Müjdesi bütün uluslara tanıklık olmak üzere dünyanın her yerinde duyurulacak. İşte o zaman son gelecektir.
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
Et cet Évangile de la Souveraineté de Dieu sera prêché par toute la terre, pour servir de témoignage à toutes les nations; et alors la fin arrivera.
Und es wird geprediget werden das Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zu einem Zeugnis über alle Völker; und dann wird das Ende kommen.
И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.
فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.
"Peygamber Danielin sözünü ettiği yıkıcı iğrenç şeyin kutsal yerde dikildiğini gördüğünüz zaman -okuyan anlasın- Yahudiyede bulunanlar dağlara kaçsın.
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
Quand donc vous verrez dans le lieu saint l'abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé -que celui qui le lit y fasse attention,
Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung, davon gesagt ist durch den Propheten Daniel, daß er stehet an der heiligen Stätte (wer das lieset, der merke darauf!),
Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, - читающий да разумеет, -
فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.
Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
Alors que ceux qui seront dans la Judée s'enfuient aux montagnes;
alsdann fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Lande ist;
тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.
Damda olan, evindeki eşyalarını almak için aşağı inmesin.
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
Que celui qui sera au haut de la maison ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison;
und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hernieder, etwas aus seinem Hause zu holen;
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
Sayfalar
