Eikhah

Arapça:

انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.

Türkçe:

Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB,Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.

İngilizce:

Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

Fransızca:

Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!

Almanca:

Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,

Rusça:

Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род.

Açıklama:
Arapça:

لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.

Türkçe:

Niçin bizi hep unutuyorsun,Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?

İngilizce:

Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

Fransızca:

Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?

Almanca:

warum willst du unser so gar vergessen und uns die Länge so gar verlassen?

Rusça:

Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?

Açıklama:
Arapça:

ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.

Türkçe:

Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz,Eski günlerimizi geri ver.

İngilizce:

Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.

Fransızca:

Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!

Almanca:

Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; verneue unsere Tage wie vor alters!

Rusça:

Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, какдревле.

Açıklama:
Arapça:

هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا

Türkçe:

Bizi büsbütün attıysan,Bize çok öfkelenmiş olmalısın.

İngilizce:

But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

Fransızca:

Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu en colère contre nous à l'excès?

Almanca:

Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnet.

Rusça:

Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?

Açıklama:

Sayfalar

Eikhah beslemesine abone olun.