غنّوا للرب يا كل الارض. بشّروا من يوم الى يوم بخلاصه.
Ey bütün dünya, ezgiler söyleyin RABbe!Her gün duyurun kurtarışını!
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
Singet dem HERRN, alle Lande, verkündiget täglich sein Heil!
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
حدّثوا في الامم بمجده وفي كل الشعوب بعجائبه.
Görkemini uluslara,Harikalarını bütün halklara anlatın!
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
Erzählet unter den Heiden seine HERRLIchkeit und unter den Völkern seine Wunder!
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
لان الرب عظيم ومفتخر جدا. وهو مرهوب فوق جميع الآلهة.
Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer,İlahlardan çok Ondan korkulur.
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
Denn der HERR ist groß und fast löblich und herrlich über alle Götter.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
لان كل آلهة الامم اصنام واما الرب فقد صنع السموات.
Halkların bütün ilahları bir hiçtir,Oysa gökleri yaratan RABdir.
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
الجلال والبهاء امامه. العزّة والبهجة في مكانه.
Yücelik, ululuk Onun huzurundadır,Güç ve sevinç Onun konutundadır.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich zu an seinem Ort.
Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его.
هبوا الرب يا عشائر الشعوب هبوا الرب مجدا وعزّة.
Ey bütün halklar, RABbi övün,RABbin gücünü, yüceliğini övün,
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
هبوا الرب مجد اسمه. احملوا هدايا وتعالوا الى امامه. اسجدوا للرب في زينة مقدسة.
RABbin görkemini adına yaraşır biçimde övün,Sunular getirip Onun önüne çıkın!Kutsal giysiler içinde RABbe tapının!
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
Bringet her des HERRN Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع.
Titreyin Onun önünde, ey bütün yeryüzündekiler!Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
Es fürchte ihn alle Welt! Er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
لتفرح السموات وتبتهج الارض ويقولوا في الامم الرب قد ملك.
Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü,Uluslar arasında, "RAB egemenlik sürüyor!" densin.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
ليعج البحر وملؤه ولتبتهج البرية وكل ما فيها.
Gürlesin deniz içindekilerle birlikte,Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler!
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
Das Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist.
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
Sayfalar
