Bölüm 82

Türkçe:

Tanrı yerini aldı tanrısal kurulda,Yargısını açıklıyor ilahların ortasında:

İngilizce:

{A Psalm of Asaph.} God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.

Fransızca:
Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée des puissants; il juge au milieu des dieux (Elohim).
Almanca:
Ein Psalm Assaphs. Gott stehet in der Gemeine Gottes und ist Richter unter den Göttern.
Rusça:
(81:1) Псалом Асафа. Бог стал в сонме богов; средибогов произнес суд:
Arapça:
مزمور لآساف‎. ‎الله قائم في مجمع الله. في وسط الآلهة يقضي‎.
Türkçe:

"Ne zamana dek haksız karar verecek,Kötüleri kayıracaksınız?

İngilizce:

How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

Fransızca:
Jusqu'à quand serez-vous des juges pervers, et aurez-vous égard à la personne des méchants?
Almanca:
Wie lange wollt ihr unrecht richten und die Person der Gottlosen vorziehen? Sela.
Rusça:
(81:2) доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым?
Arapça:
‎حتى متى تقضون جورا وترفعون وجوه الاشرار. سلاه‎.
Türkçe:

Zayıfın, öksüzün davasını savunun,Mazlumun, yoksulun hakkını arayın.

İngilizce:

Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

Fransızca:
Faites droit au faible et à l'orphelin; rendez justice au misérable et au pauvre.
Almanca:
Schaffet Recht dem Armen und dem Waisen und helfet dem Elenden und Dürftigen zum Recht!
Rusça:
(81:3) Давайте суд бедному и сироте; угнетенному и нищему оказывайте справедливость;
Arapça:
‎اقضوا للذليل ولليتيم. انصفوا المسكين والبائس‎.
Türkçe:

Zayıfı, düşkünü kurtarın,Onları kötülerin elinden özgür kılın."

İngilizce:

Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.

Fransızca:
Délivrez le faible et l'indigent; sauvez-le de la main des méchants.
Almanca:
den Geringen und Armen und erlöset ihn aus der Gottlosen Gewalt!
Rusça:
(81:4) избавляйте бедного и нищего; исторгайте его из руки нечестивых.
Arapça:
‎نجوا المسكين والفقير. من يد الاشرار انقذوا
Türkçe:

Bilmiyor, anlamıyorlar,Karanlıkta dolaşıyorlar. Yeryüzünün temelleri sarsılıyor.

İngilizce:

They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

Fransızca:
Ils ne connaissent ni n'entendent rien; ils marchent dans les ténèbres; tous les fondements de la terre sont ébranlés.
Almanca:
Aber sie lassen ihnen nicht sagen und achten's nicht; sie gehen immer hin im Finstern; darum müssen alle Grundfesten des Landes fallen.
Rusça:
(81:5) Не знают, не разумеют, во тьме ходят; все основания земли колеблются.
Arapça:
لا يعلمون ولا يفهمون. في الظلمة يتمشون. تتزعزع كل أسس الارض.
Türkçe:

" 'Siz ilahlarsınız' diyorum,'Yüceler Yücesinin oğullarısınız hepiniz!'

İngilizce:

I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.

Fransızca:
J'ai dit: Vous êtes des dieux (Elohim=des puissants), vous êtes tous des fils du Très-Haut;
Almanca:
Ich habe wohl gesagt: Ihr seid Götter und allzumal Kinder des Höchsten;
Rusça:
(81:6) Я сказал: вы – боги, и сыны Всевышнего - все вы;
Arapça:
انا قلت انكم آلهة وبنو العلي كلكم‎.
Türkçe:

Yine de insanlar gibi öleceksiniz,Sıradan bir önder gibi düşeceksiniz!"

İngilizce:

But ye shall die like men, and fall like one of the princes.

Fransızca:
Toutefois vous mourrez comme Adam, et vous qui êtes les principaux, vous tomberez comme un autre.
Almanca:
aber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
Rusça:
(81:7) но вы умрете, как человеки, и падете, как всякий из князей.
Arapça:
‎لكن مثل الناس تموتون وكاحد الرؤساء تسقطون‎.
Türkçe:

Kalk, ey Tanrı, yargıla yeryüzünü!Çünkü bütün uluslar senindir.

İngilizce:

Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.

Fransızca:
Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car tu posséderas en héritage toutes les nations.
Almanca:
Gott, mache dich auf und richte das Land; denn du bist Erbherr über alle Heiden.
Rusça:
(81:8) Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешьвсе народы.
Arapça:
‎قم يا الله. دن الارض. لانك انت تمتلك كل الامم
Bölüm 82 beslemesine abone olun.