Bölüm 71

Arapça:

قائلين ان الله قد تركه. الحقوه وامسكوه لانه لا منقذ له‎.

Türkçe:

"Tanrı onu terk etti" diyorlar,"Kovalayıp yakalayın,Kurtaracak kimsesi yok!"

İngilizce:

Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.

Fransızca:

Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre.

Almanca:

und sprechen: Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter!

Rusça:

(70:11) говоря: „Бог оставил его; преследуйте и схватите его, ибо нет избавляющего".

Açıklama:
Arapça:

‎يا الله لا تبعد عني يا الهي الى معونتي اسرع‎.

Türkçe:

Ey Tanrı, benden uzak durma,Tanrım, yardımıma koş!

İngilizce:

O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.

Fransızca:

O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!

Almanca:

Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile mir zu helfen!

Rusça:

(70:12) Боже! не удаляйся от меня; Боже мой! поспешина помощь мне.

Açıklama:
Arapça:

‎ليخز ويفن مخاصمو نفسي. ليلبس العار والخجل الملتمسون لي شرا‎.

Türkçe:

Utansın, yok olsun beni suçlayanlar,Utanca, rezalete bürünsün kötülüğümü isteyenler.

İngilizce:

Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.

Fransızca:

Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!

Almanca:

Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Seele wider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen.

Rusça:

(70:13) Да постыдятся и исчезнут враждующие против души моей, да покроются стыдом и бесчестием ищущие мне зла!

Açıklama:
Arapça:

‎اما انا فارجو دائما وازيد على كل تسبيحك‎.

Türkçe:

Ama ben her zaman umutluyum,Sana övgü üstüne övgü dizeceğim.

İngilizce:

But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.

Fransızca:

Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.

Almanca:

Ich aber will immer harren und will immer deines Ruhmes mehr machen.

Rusça:

(70:14) А я всегда буду уповать на Тебя и умножать всякую хвалу Тебе.

Açıklama:
Arapça:

‎فمي يحدث بعدلك اليوم كله بخلاصك لاني لا اعرف لها اعدادا‎.

Türkçe:

Gün boyu senin zaferini,Kurtarışını anlatacağım,Ölçüsünü bilmesem de.

İngilizce:

My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.

Fransızca:

Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en connais pas le nombre.

Almanca:

Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich dein Heil, die ich nicht alle zählen kann.

Rusça:

(70:15) Уста мои будут возвещать правду Твою, всякий день благодеяния Твои; ибо я не знаю им числа.

Açıklama:
Arapça:

‎آتي بجبروت السيد الرب. اذكر برك وحدك

Türkçe:

Ey Egemen RAB, gelip yiğitliklerini,Senin, yalnız senin zaferini duyuracağım.

İngilizce:

I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.

Fransızca:

J'irai louant tes grandes oeuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.

Almanca:

Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.

Rusça:

(70:16) Войду в размышление о силах Господа Бога; воспомяну правду Твою – единственно Твою.

Açıklama:
Arapça:

اللهم قد علمتني منذ صباي والى الآن اخبر بعجائبك‎.

Türkçe:

Ey Tanrı, çocukluğumdan beri beni sen yetiştirdin,Senin harikalarını hâlâ anlatıyorum.

İngilizce:

O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.

Fransızca:

O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.

Almanca:

Gott, du hast mich von Jugend auf gelehret; darum verkündige ich deine Wunder.

Rusça:

(70:17) Боже! Ты наставлял меня от юности моей, и доныне я возвещаю чудеса Твои.

Açıklama:
Arapça:

‎وايضا الى الشيخوخة والشيب يا الله لا تتركني حتى اخبر بذراعك الجيل المقبل وبقوتك كل آت‏‎.

Türkçe:

Yaşlanıp saçlarıma ak düşse bileTerk etme beni, ey Tanrı,Gücünü gelecek kuşağa,Kudretini sonrakilere anlatana dek.

İngilizce:

Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.

Fransızca:

Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,

Almanca:

Auch verlaß mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen.

Rusça:

(70:18) И до старости, и до седины не оставь меня, Боже, доколе не возвещу силы Твоей роду сему и всем грядущим могущества Твоего.

Açıklama:
Arapça:

‎وبرك الى العلياء يا الله الذي صنعت العظائم. يا الله من مثلك

Türkçe:

Ey Tanrı, doğruluğun göklere erişiyor,Büyük işler yaptın,Senin gibisi var mı, ey Tanrı?

İngilizce:

Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!

Fransızca:

Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?

Almanca:

Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?

Rusça:

(70:19) Правда Твоя, Боже, до превыспренних; великие дела соделал Ты; Боже, кто подобен Тебе?

Açıklama:
Arapça:

انت الذي اريتنا ضيقات كثيرة وردية تعود فتحيينا ومن اعماق الارض تعود فتصعدنا‎.

Türkçe:

Sen ki, bana birçok kötü sıkıntı gösterdin,Bana yeniden yaşam verecek,Beni toprağın derinliklerinden çıkaracaksın.

İngilizce:

Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

Fransızca:

Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.

Almanca:

Denn du lässest mich erfahren viel und große Angst und machst mich wieder lebendig und holest mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.

Rusça:

(70:20) Ты посылал на меня многие и лютые беды, но и опять оживлял меня и из бездн земли опять выводил меня.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 71 beslemesine abone olun.