Bölüm 4

Arapça:

فان سجدت امامي يكون لك الجميع.

Türkçe:

Bana taparsan, hepsi senin olacak."

İngilizce:

If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.

Fransızca:

Si donc tu te prosternes devant moi, toutes choses seront à toi.

Almanca:

So du nun mich willst anbeten, so soll es alles dein sein.

Rusça:

итак, если Ты поклонишься мне, то все будет Твое.

Açıklama:
Arapça:

فاجابه يسوع وقال اذهب يا شيطان انه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد.

Türkçe:

İsa ona şu karşılığı verdi: " 'Tanrın Rabbe tapacak, yalnız Ona kulluk edeceksin' diye yazılmıştır."

İngilizce:

And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

Fransızca:

Mais Jésus lui répondit: Retire-toi de moi, adversaire; car il est écrit: Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

Almanca:

Jesus antwortete ihm und sprach: Heb' dich weg von mir, Satan! Es stehet geschrieben: Du sollst Gott, deinen HERRN, anbeten und ihm allein dienen.

Rusça:

Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи.

Açıklama:
Arapça:

ثم جاء به الى اورشليم واقامه على جناح الهيكل وقال له ان كنت ابن الله فاطرح نفسك من هنا الى اسفل.

Türkçe:

İblis Onu Yeruşalime götürüp tapınağın tepesine çıkardı. "Tanrının Oğluysan, kendini buradan aşağı at" dedi.

İngilizce:

And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:

Fransızca:

Il le mena aussi à Jérusalem, et il le mit sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi d'ici en bas;

Almanca:

Und er führete ihn gen Jerusalem und stellete ihn auf des Tempels Zinne und sprach zu ihm: Bist du Gottes Sohn, so laß dich von hinnen hinunter;

Rusça:

И повел Его в Иерусалим, и поставил Его на крыле храма, и сказал Ему: если Ты Сын Божий, бросься отсюда вниз,

Açıklama:
Arapça:

لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك لكي يحفظوك.

Türkçe:

"Çünkü şöyle yazılmıştır: 'Tanrı, seni korumaları için Meleklerine buyruk verecek.'

İngilizce:

For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:

Fransızca:

Car il est écrit, qu'il ordonnera à ses anges d'avoir soin de toi, pour te garder;

Almanca:

denn es stehet geschrieben: Er wird befehlen seinen Engeln von dir, daß sie dich bewahren

Rusça:

ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя;

Açıklama:
Arapça:

وانهم على اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك.

Türkçe:

'Ayağın bir taşa çarpmasın diye Seni elleri üzerinde taşıyacaklar.' "

İngilizce:

And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

Fransızca:

Et qu'ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne se frappe contre quelque pierre.

Almanca:

und auf den Händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest.

Rusça:

и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.

Açıklama:
Arapça:

فاجاب يسوع وقال له انه قيل لا تجرب الرب الهك.

Türkçe:

İsa ona şöyle karşılık verdi: " 'Tanrın Rabbi denemeyeceksin!' diye buyrulmuştur."

İngilizce:

And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

Fransızca:

Mais Jésus lui répondit: Il est dit: Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu.

Almanca:

Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen.

Rusça:

Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего.

Açıklama:
Arapça:

ولما اكمل ابليس كل تجربة فارقه الى حين

Türkçe:

İblis, İsayı her bakımdan denedikten sonra bir süre için Onun yanından ayrıldı.

İngilizce:

And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

Fransızca:

Et l’accusateur ayant achevé toute la tentation, se retira de lui pour un temps.

Almanca:

Und da der Teufel alle Versuchung vollendet hatte, wich er von ihm eine Zeitlang.

Rusça:

И, окончив все искушение, диавол отошел от Него до времени.

Açıklama:
Arapça:

ورجع يسوع بقوة الروح الى الجليل وخرج خبر عنه في جميع الكورة المحيطة.

Türkçe:

İsa, Ruhun gücüyle donanmış olarak Celileye döndü. Haber bütün bölgeye yayıldı.

İngilizce:

And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

Fransızca:

Et Jésus s'en retourna en Galilée, par le mouvement de l'Esprit, et sa réputation courut par tout le pays d'alentour.

Almanca:

Und Jesus kam wieder in des Geistes Kraft nach Galiläa; und das Gerücht erscholl von ihm durch alle umliegenden Orte.

Rusça:

И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране.

Açıklama:
Arapça:

وكان يعلّم في مجامعهم ممجدا من الجميع

Türkçe:

Oranın havralarında öğretiyor, herkes tarafından övülüyordu.

İngilizce:

And he taught in their synagogues, being glorified of all.

Fransızca:

Car il enseignait dans leurs synagogues, et il était honoré de tout le monde.

Almanca:

Und er lehrete in ihren Schulen und ward von jedermann gepreiset.

Rusça:

Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем.

Açıklama:
Arapça:

وجاء الى الناصرة حيث كان قد تربى. ودخل المجمع حسب عادته يوم السبت وقام ليقرأ.

Türkçe:

İsa, büyüdüğü Nasıra Kentine geldiğinde her zamanki gibi Şabat Günü havraya gitti. Kutsal Yazıları okumak üzere ayağa kalkınca Ona Peygamber Yeşayanın Kitabı verildi. Kitabı açarak şu sözlerin yazılı olduğu yeri buldu:

İngilizce:

And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

Fransızca:

Et Jésus vint à Nazareth, où il avait été élevé, et il entra, selon sa coutume, le jour du sabbat, dans la synagogue, et il se leva pour lire.

Almanca:

Und er kam gen Nazareth, da er erzogen war, und ging in die Schule nach seiner Gewohnheit am Sabbattage und stund auf und wollte lesen.

Rusça:

И пришел в Назарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 4 beslemesine abone olun.