Bölüm 30

Arapça:

وتصنع مرحضة من نحاس وقاعدتها من نحاس للاغتسال. وتجعلها بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.

Türkçe:

"Yıkanmak için tunç bir kazan yap. Ayaklığı da tunçtan olacak. Buluşma Çadırı ile sunağın arasına koyup içine su doldur.

İngilizce:

Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.

Fransızca:

Tu feras aussi une cuve d'airain, avec sa base d'airain, pour s'y laver; tu la placeras entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.

Almanca:

Du sollst auch ein ehern Handfaß machen mit einem ehernen Fuß, zu waschen; und sollst es setzen zwischen der Hütte des Stifts und dem Altar und Wasser drein tun,

Rusça:

сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, ипоставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;

Arapça:

فيغسل هرون وبنوه ايديهم وارجلهم منها.

Türkçe:

Harunla oğulları ellerini, ayaklarını orada yıkayacaklar.

İngilizce:

For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:

Fransızca:

Et Aaron et ses fils en laveront leurs mains et leurs pieds.

Almanca:

daß Aaron und seine Söhne ihre Hände und Füße draus waschen,

Rusça:

и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;

Arapça:

عند دخولهم الى خيمة الاجتماع يغسلون بماء لئلا يموتوا. او عند اقترابهم الى المذبح للخدمة ليوقدوا وقودا للرب.

Türkçe:

Buluşma Çadırına girmeden ya da RAB için yakılan sunuyu sunarak hizmet etmek üzere sunağa yaklaşmadan önce, ölmemek için ellerini, ayaklarını yıkamalılar. Harunla soyunun bütün kuşakları boyunca sürekli bir kural olacak bu."

İngilizce:

When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:

Fransızca:

Quand ils entreront au tabernacle d'assignation, ils se laveront avec de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à l'Éternel.

Almanca:

wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder zum Altar, daß sie dienen mit Räuchern, einem Feuer des HERRN,

Rusça:

когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им неумереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,

Arapça:

يغسلون ايدهم وارجلهم لئلا يموتوا. ويكون لهم فريضة ابدية له ولنسله في اجيالهم

İngilizce:

So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.

Fransızca:

Ils laveront donc leurs mains et leurs pieds, afin qu'ils ne meurent pas. Ce leur sera une ordonnance perpétuelle, pour Aaron et pour sa postérité dans leurs générations.

Almanca:

auf daß sie nicht sterben. Das soll eine ewige Weise sein ihm und seinem Samen bei ihren Nachkommen.

Rusça:

пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.

Arapça:

وكلم الرب موسى قائلا.

Türkçe:

RAB Musaya şöyle dedi:

İngilizce:

Moreover the LORD spake unto Moses, saying,

Fransızca:

L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant:

Almanca:

Und der HERR redete mit Mose und sprach:.

Rusça:

И сказал Господь Моисею, говоря:

Arapça:

وانت تأخذ لك افخر الاطياب. مرّا قاطرا خمس مئة شاقل وقرفة عطرة نصف ذلك مئتين وخمسين وقصب الذريرة مئتين وخمسين

Türkçe:

"Şu nadide baharatı al: 500 şekel sıvı mür, yarısı kadar, yani 250şer şekel güzel kokulu tarçın ve kamış,

İngilizce:

Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,

Fransızca:

Prends des aromates exquis, de la myrrhe liquide, cinq cents sicles; du cinnamome odoriférant, la moitié, c'est-à-dire, deux cent cinquante; du roseau aromatique, deux cent cinquante;

Almanca:

Nimm zu dir die besten Spezereien, die edelsten Myrrhen, fünfhundert (Sekel), und Zinnamet, die Hälfte so viel, zweihundertundfünfzig, und Kalmus, auch zweihundertundfünfzig,

Rusça:

возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот сиклей , корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,

Arapça:

وسليخة خمس مئة بشاقل القدس. ومن زيت الزيتون هينا.

Türkçe:

500 kutsal yerin şekeli hıyarşembe, bir hin de zeytinyağı.

İngilizce:

And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:

Fransızca:

De la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire; et un hin d'huile d'olive;

Almanca:

und Kassia, fünfhundert, nach dem Sekel des Heiligtums, und Öl vom Ölbaum ein Hin,

Rusça:

касии пятьсот сиклей , по сиклю священному, и масла оливкового гин;

Arapça:

وتصنعه دهنا مقدسا للمسحة. عطر عطارة صنعة العطّار. دهنا مقدسا للمسحة يكون.

Türkçe:

Bunlardan ıtriyatçı ustalığıyla güzel kokulu kutsal bir mesh yağı yap. Ona kutsal mesh yağı denecek.

İngilizce:

And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.

Fransızca:

Et tu en feras une huile pour l'onction sainte, un mélange odoriférant composé selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile de l'onction sainte.

Almanca:

und mache ein heiliges Salböl nach der Apotheker Kunst.

Rusça:

и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;

Arapça:

وتمسح به خيمة الاجتماع وتابوت الشهادة

Türkçe:

Buluşma Çadırını, Levha Sandığını, masayla takımlarını, kandillikle takımlarını, buhur sunağını, yakmalık sunu sunağıyla bütün takımlarını, kazanı ve kazan ayaklığını hep bu yağla meshet.

İngilizce:

And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony,

Fransızca:

Et tu en oindras le tabernacle d'assignation et l'arche du Témoignage,

Almanca:

Und sollst damit salben die Hütte des Stifts und die Lade des Zeugnisses,

Rusça:

и помажь им скинию собрания и ковчег откровения,

Arapça:

والمائدة وكل آنيتها والمنارة وآنيتها ومذبح البخور

İngilizce:

And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,

Fransızca:

La table et tous ses ustensiles, le lampadaire et ses ustensiles,

Almanca:

den Tisch mit all seinem Geräte, den Leuchter mit seinem Geräte, den Räuchaltar,

Rusça:

и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,

Sayfalar

Bölüm 30 beslemesine abone olun.