ابنا فارص حصرون وحامول.
Peresin oğulları: Hesron, Hamul.
The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.
Fils de Pharets: Hetsron et Hamul.
Die Kinder Perez sind: Hezron und Hamul.
Сыновья Фареса: Есром и Хамул.
وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة.
Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
Fils de Zérach: Zimri, Éthan, Héman, Calcol et Dara; cinq en tout.
Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Der aller sind fünf.
Сыновья Зары: Зимри, Ефан, Еман, Халкол и Дара; всех их пятеро.
وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام.
Karminin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RABbe ihanet etmekle İsraili yıkıma sürükleyen Akan.
And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël, lorsqu'il commit une prévarication au sujet de l'interdit.
Die Kinder Charmis sind Achan, welcher betrübete Israel, da er sich am Verbanneten vergriff.
Сыновья Харми: Ахар, наведший беду на Израиля, нарушив заклятие.
وابن ايثان عزريا.
Etamın oğlu: Azarya.
And the sons of Ethan; Azariah.
Fils d'Éthan: Azaria.
Die Kinder Ethans sind Asarja.
Сын Ефана: Азария.
وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي.
Hesronun oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jérachméel, Ram et Kélubaï (Caleb).
Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai.
Сыновья Есрома, которые родились у него: Иерахмеил, Арам и Хелувай.
ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا
Amminadav Ramın oğluydu.Yahudalıların önderi Nahşon Amminadavın oğluydu.
And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
Ram engendra Amminadab; Amminadab engendra Nahasshon, prince des enfants de Juda.
Ram aber zeugete Amminadab. Amminadab zeugete Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda.
Арам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных;
ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز
Salma Nahşonun oğluydu.Boaz Salmanın,
And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
Nahasshon engendra Salma. Salma engendra Booz.
Nahesson zeugete Salma. Salma zeugete Boas.
Наассон родил Салмона, Салмон родил Вооза;
وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى.
Ovet Boazın,İşay Ovetin oğluydu.
And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,
Booz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
Boas zeugete Obed. Obed zeugete Isai.
Вооз родил Овида, Овид родил Иессея;
ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث
İşayın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,
Isai zeugete seinen ersten Sohn Eliab, Abinadab den andern, Simea den dritten,
Иессей родил первенца своего Елиава, второго – Аминадава, третьего– Самму,
ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس
dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième,
Nethaneel den vierten, Raddai den fünften,
четвертого – Нафанаила, пятого – Раддая,
Sayfalar
