Bölüm 13

Arapça:

سلموا بعضكم على بعض بقبلة مقدسة.

Türkçe:

Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın.

İngilizce:

Greet one another with an holy kiss.

Fransızca:

Saluez vous les uns les autres par un saint baiser.

Almanca:

Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß.

Rusça:

Приветствуйте друг друга лобзанием святым.

Açıklama:
Arapça:

يسلم عليكم جميع القديسين

Türkçe:

Bütün kutsallar size selam eder.

İngilizce:

All the saints salute you.

Fransızca:

Tous les Saints vous saluent.

Almanca:

Es grüßen euch alle Heiligen.

Rusça:

(13:12) Приветствуют вас все святые.

Açıklama:
Arapça:

نعمة ربنا يسوع المسيح ومحبة الله وشركة الروح القدس مع جميعكم. آمين

Türkçe:

Rab İsa Mesih'in lütfu, Tanrı'nın sevgisi ve Kutsal Ruh'un paydaşlığı hepinizle birlikte olsun.

İngilizce:

The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.

Fransızca:

La grâce du Seigneur Jésus-Christ, l'amour de Dieu, et la communication du Saint-Esprit soient avec vous tous! Amen!

Almanca:

Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen! Amen.

Rusça:

(13:13) Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь.

Açıklama:
Arapça:

لتثبت المحبة الاخوية.

Türkçe:

Kardeş sevgisi sürekli olsun.

İngilizce:

Let brotherly love continue.

Fransızca:

Que l'amour fraternel soit maintenue.

Almanca:

Bleibet fest in der brüderlichen Liebe!

Rusça:

Братолюбие между вами да пребывает.

Açıklama:
Arapça:

لا تنسوا اضافة الغرباء لان بها اضاف اناس ملائكة وهم لا يدرون.

Türkçe:

Konuksever olmaktan geri kalmayın. Çünkü bu sayede bazıları bilmeden melekleri konuk ettiler.

İngilizce:

Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

Fransızca:

N'oubliez point l'hospitalité; car par elle quelques-uns ont logé des anges sans le savoir.

Almanca:

Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn durch dasselbige haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherberget.

Rusça:

Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.

Açıklama:
Arapça:

اذكروا المقيدين كانكم مقيدون معهم والمذلين كانكم انتم ايضا في الجسد.

Türkçe:

Hapiste olanları, onlarla birlikte hapsedilmiş gibi anımsayın. Sizin de bir bedeniniz olduğunu düşünerek baskı görenleri hatırlayın.

İngilizce:

Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.

Fransızca:

Souvenez-vous des prisonniers, comme étant enchaînés avec eux; et de ceux qui sont maltraités, comme étant vous-mêmes dans leurs corps.

Almanca:

Gedenket der Gebundenen als die Mitgebundenen und derer, die Trübsal leiden, als die ihr auch noch im Leibe lebet.

Rusça:

Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.

Açıklama:
Arapça:

ليكن الزواج مكرما عند كل واحد والمضجع غير نجس. واما العاهرون والزناة فسيدينهم الله.

Türkçe:

Herkes evliliğe saygı göstersin. Evlilik yatağı günahla lekelenmesin. Çünkü Tanrı fuhuş yapanları, zina edenleri yargılayacak.

İngilizce:

Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.

Fransızca:

Que le mariage soit honorable en toutes choses, et le lit sans souillure; or, Dieu jugera les licencieux et les adultères.

Almanca:

Die Ehe soll ehrlich gehalten werden bei allen und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten.

Rusça:

Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.

Açıklama:
Arapça:

لتكن سيرتكم خالية من محبة المال. كونوا مكتفين بما عندكم لانه قال لا اهملك ولا اتركك

Türkçe:

Yaşayışınız para sevgisinden uzak olsun. Sahip olduklarınızla yetinin. Çünkü Tanrı şöyle dedi: "Seni asla terk etmeyeceğim, Seni asla yüzüstü bırakmayacağım."

İngilizce:

Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

Fransızca:

Que votre conduite soit exempte de convoitise; soyez contents de ce que vous avez; car Dieu lui-même a dit: Certainement je ne te délaisserai point, et je ne t'abandonnerai point.

Almanca:

Der Wandel sei ohne Geiz; und lasset euch begnügen an dem, was da ist. Denn er hat gesagt: Ich will dich nicht verlassen noch versäumen,

Rusça:

Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя,

Açıklama:
Arapça:

حتى اننا نقول واثقين الرب معين لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي انسان

Türkçe:

Böylece cesaretle diyoruz ki, "Rab benim yardımcımdır, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?"

İngilizce:

So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

Fransızca:

De sorte que nous disons avec assurance: Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point; que me fera l'homme?

Almanca:

also daß wir dürfen sagen: Der HERR ist mein Helfer, und will mich nicht fürchten; was sollte mir ein Mensch tun?

Rusça:

так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?

Açıklama:
Arapça:

اذكروا مرشديكم الذين كلموكم بكلمة الله. انظروا الى نهاية سيرتهم فتمثلوا بايمانهم

Türkçe:

Tanrının sözünü size iletmiş olan önderlerinizi anımsayın. Yaşayışlarının sonucuna bakarak onların imanını örnek alın.

İngilizce:

Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.

Fransızca:

Souvenez-vous de vos conducteurs, qui vous ont annoncé la Parole de Dieu, et considérant l'issue de leur vie, suivez leur foi.

Almanca:

Gedenket an eure Lehrer, die euch das Wort Gottes gesagt haben, welcher Ende schauet an und folget ihrem Glauben nach.

Rusça:

Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 13 beslemesine abone olun.