Ağıtlar Kitabı

Arapça:

اطربي وافرحي يا بنت ادوم يا ساكنة عوص. عليك ايضا تمر الكاس. تسكرين وتتعرين

Türkçe:

Ûs ülkesinde yaşayan Edom kızı, sevin, coş,Ancak kâse sana da gelecek, sarhoş olup soyunacaksın.

İngilizce:

Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.

Fransızca:

Réjouis-toi, et sois dans l'allégresse, fille d'Édom, qui demeures dans le pays d'Uts! La coupe passera aussi vers toi, tu en seras enivrée, et tu seras mise à nu.

Almanca:

Ja, freue dich und sei fröhlich, du Tochter Edom, die du wohnest im Lande Uz; denn der Kelch wird auch über dich kommen, du mußt auch trunken und geblößet werden.

Rusça:

Радуйся и веселись, дочь Едома, обитательница земли Уц! И до тебя дойдет чаша; напьешься допьяна и обнажишься.

Açıklama:
Arapça:

قد تم اثمك يا بنت صهيون. لا يعود يسبيك. سيعاقب اثمك يا بنت ادوم ويعلن خطاياك

Türkçe:

Ey Siyon kızı, suçunun cezası sona erdi,RAB bir daha seni sürgüne göndermeyecek.Ama, ey Edom kızı, suçun yüzünden seni cezalandırıp günahlarını ortaya çıkaracak.

İngilizce:

The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.

Fransızca:

Fille de Sion! la peine de ton iniquité est finie; le Seigneur ne t'emmenera plus en captivité. Fille d'Édom! il visitera ton iniquité, il mettra tes péchés à découvert.

Almanca:

Aber deine Missetat hat ein Ende, du Tochter Zion; er wird dich nicht mehr lassen wegführen; aber deine Missetat, du Tochter Edom, wird er heimsuchen und deine Sünden aufdecken.

Rusça:

Дщерь Сиона! наказание за беззаконие твое кончилось; Он не будет более изгонять тебя; но твое беззаконие, дочь Едома, Он посетит и обнаружит грехи твои.

Açıklama:
Arapça:

اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا.

Türkçe:

Anımsa, ya RAB, başımıza geleni,Bak da utancımızı gör.

İngilizce:

Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

Fransızca:

Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!

Almanca:

Gedenke, HERR, wie es uns gehet; schau und siehe an unsere Schmach!

Rusça:

Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.

Açıklama:
Arapça:

قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب.

Türkçe:

Mülkümüz yabancılara geçti,Evlerimiz ellere.

İngilizce:

Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

Fransızca:

Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.

Almanca:

Unser Erbe ist den Fremden zuteil worden und unsere Häuser den Ausländern.

Rusça:

Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;

Açıklama:
Arapça:

صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.

Türkçe:

Öksüz kaldık, babasız,Annelerimiz dul kadınlara döndü.

İngilizce:

We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

Fransızca:

Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.

Almanca:

Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.

Rusça:

мы сделались сиротами, без отца; матери наши – как вдовы.

Açıklama:
Arapça:

شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.

Türkçe:

Suyumuzu parayla içtik,Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.

İngilizce:

We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

Fransızca:

Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.

Almanca:

Unser eigen Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.

Rusça:

Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаютсянам за деньги.

Açıklama:
Arapça:

على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.

Türkçe:

Bizi kovalayanlar ensemizde,Yorgun düştük, rahatımız yok.

İngilizce:

Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.

Fransızca:

Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.

Almanca:

Man treibt uns über Hals, und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.

Rusça:

Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.

Açıklama:
Arapça:

اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.

Türkçe:

Ekmek içinMısıra, Asura el açtık.

İngilizce:

We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

Fransızca:

Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.

Almanca:

Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.

Rusça:

Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.

Açıklama:
Arapça:

آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.

Türkçe:

Atalarımız günah işledi,Ama artık onlar yok;Suçlarının cezasını biz yüklendik.

İngilizce:

Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Fransızca:

Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.

Almanca:

Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.

Rusça:

Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.

Açıklama:
Arapça:

عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.

Türkçe:

Köleler üstümüzde saltanat sürüyor,Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.

İngilizce:

Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

Fransızca:

Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.

Almanca:

Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.

Rusça:

Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.

Açıklama:

Sayfalar

Ağıtlar Kitabı beslemesine abone olun.