Bu nedenle, kardeşler, aranızdan Ruhla ve bilgelikle dolu, yedi saygın kişi seçin. Onları bu iş için görevlendirelim.
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
Biz ise kendimizi duaya ve Tanrı sözünü yaymaya adayalım."
But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
Bu öneri bütün topluluğu hoşnut etti. Böylece, iman ve Kutsal Ruhla dolu biri olan İstefanosun yanısıra Filipus, Prohoros, Nikanor, Timon, Parmenas ve Yahudiliğe dönen Antakyalı Nikolası seçip elçilerin önüne çıkardılar. Elçiler de dua edip ellerini onların üzerine koydular.
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
Böylece Tanrının sözü yayılıyor, Yeruşalimdeki öğrencilerin sayısı arttıkça artıyor, kâhinlerden birçoğu da iman çağrısına uyuyordu.
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
Tanrının lütfuyla ve kudretle dolu olan İstefanos, halk arasında büyük belirtiler ve harikalar yapıyordu.
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
Ne var ki, Azatlılar Havrası diye bilinen havranın bazı üyeleri ve Kireneden, İskenderiyeden, Kilikyadan ve Asya İlinden bazı kişiler İstefanosla çekişmeye başladılar.
Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
Ama İstefanosun konuşmasındaki bilgeliğe ve Ruha karşı koyamadılar.
And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
Bunun üzerine birkaç kişiyi el altından ayartarak onlara, "Bu adamın Musaya ve Tanrıya karşı küfür dolu sözler söylediğini duyduk" dedirttiler.
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
Böylelikle halkı, ileri gelenleri ve din bilginlerini kışkırttılar. Gidip İstefanosu yakaladılar ve Yüksek Kurulun önüne çıkardılar.
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
Sayfalar
