1-corinthians-15-36

Arapça:

يا غبي. الذي تزرعه لا يحيا ان لم يمت.

Türkçe:

Ne akılsızca bir soru! Ektiğin tohum ölmedikçe yaşama kavuşmaz ki!

İngilizce:

Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:

Fransızca:

Insensé, ce que tu sèmes ne prend point vie, s'il ne meurt auparavant.

Almanca:

Du Narr, was du säest, wird nicht lebendig, es sterbe denn.

Rusça:

Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет.

1-corinthians-15-36 beslemesine abone olun.