يترفعون قليلا ثم لا يكونون ويحطون. كالكل يجمعون وكرأس السنبلة يقطعون.
Kısa süre yükselir, sonra yok olurlar,Düşerler, tıpkı ötekiler gibi alınıp götürülür,Başak başı gibi kesilirler.'
They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
Ils s'étaient élevés: un peu de temps encore, ils ne sont plus; ils s'affaissent, ils sont emportés comme les autres; ils sont coupés comme une tête d'épi.
Sie sind eine kleine Zeit erhaben und werden zunichte und unterdrückt und ganz und gar ausgetilget werden, und wie die erste Blüte an den Ähren werden sie abgeschlagen werden.
Поднялись высоко, – и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا
"Böyle değilse, kim beni yalancı çıkarabilir,Söylediklerimin boş olduğunu gösterebilir?"
And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
S'il n'en est pas ainsi, qui me convaincra de mensonge, et mettra à néant mon discours?
Ist's nicht also? Wohlan, wer will mich Lügen strafen und bewähren, daß meine Rede nichts sei?
Если это не так, – кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?
فاجاب بلدد الشوحي وقال
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Et Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
السلطان والهيبة عنده. هو صانع السلام في اعاليه.
"Egemenlik ve heybet Tanrıya özgüdür,Yüce göklerde düzen kuran Odur.
Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
L'empire et la terreur lui appartiennent, il fait régner la paix dans ses hauts lieux.
Ist nicht die HERRSChaft und Furcht bei ihm, der den Frieden macht unter seinen Höchsten?
держава и страх у Него; Он творит мир на высотах Своих!
هل من عدد لجنوده وعلى من لا يشرق نوره.
Orduları sayılabilir mi?Işığı kimin üzerine doğmaz?
Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
Ses cohortes se peuvent-elles compter, et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?
Wer will seine Kriegsleute zählen? Und über welchen gehet nicht auf sein Licht?
Есть ли счет воинствам Его? и над кем не восходит свет Его?
فكيف يتبرر الانسان عند الله وكيف يزكو مولود المرأة.
İnsan Tanrının önünde nasıl doğru olabilir?Kadından doğan biri nasıl temiz olabilir?
How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
Et comment l'homme serait-il juste devant Dieu? Et comment celui qui est né de la femme serait-il pur?
Und wie mag ein Mensch gerecht vor Gott sein? Und wie mag rein sein eines Weibes Kind?
И как человеку быть правым пред Богом, и как быть чистым рожденному женщиною?
هوذا نفس القمر لا يضيء والكواكب غير نقية في عينيه.
Onun gözünde ay parlak,Yıldızlar temiz değilse,
Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
Voici, la lune même est sans éclat, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux.
Siehe, der Mond scheinet noch nicht, und die Sterne sind noch nicht rein vor seinen Augen;
Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.
فكم بالحري الانسان الرمّة وابن آدم الدود
Nerede kaldı bir kurtçuk olan insan,Bir böcek olan insanoğlu!"
How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver, et le fils de l'homme qui n'est qu'un vermisseau!
wieviel weniger ein Mensch, die Made, und ein Menschenkind, der Wurm?
Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль.
فاجاب ايوب وقال
Eyüp şöyle yanıtladı:
But Job answered and said,
Job prit la parole, et dit:
Hiob antwortete und sprach:
И отвечал Иов и сказал:
كيف اعنت من لا قوة له وخلصت ذراعا لا عزّ لها.
"Çaresize nasıl yardım ettin!Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!
Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine Stärke in Armen hat?
как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
Sayfalar
