İsa tekneden iner inmez, kötü ruha tutulmuş bir adam mezarlık mağaralardan çıkıp Onu karşıladı.
And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
Mezarların içinde yaşayan bu adamı artık kimse zincirle bile bağlı tutamıyordu.
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
Birçok kez zincir ve kösteklerle bağlandığı halde, zincirleri koparmış, köstekleri parçalamıştı. Hiç kimse onunla başa çıkamıyordu.
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
Gece gündüz mezarlarda, dağlarda bağırıp duruyor, kendini taşlarla yaralıyordu.
And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
Uzaktan İsayı görünce koşup geldi, Onun önünde yere kapandı.
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
Yüksek sesle haykırarak, "Ey İsa, yüce Tanrının Oğlu, benden ne istiyorsun? Tanrı hakkı için sana yalvarırım, bana işkence etme!" dedi.
And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
Çünkü İsa, "Ey kötü ruh, adamın içinden çık!" demişti.
For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.
Sonra İsa adama, "Adın ne?" diye sordu. "Adım Tümen. Çünkü sayımız çok" dedi.
And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.
Ruhları o bölgeden çıkarmaması için İsaya yalvarıp yakardı.
And he besought him much that he would not send them away out of the country.
Orada, dağın yamacında otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı.
Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
Sayfalar
