Exodus

Arapça:

والمنطقة من بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز صنعة الطراز. كما امر الرب موسى

İngilizce:

And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.

Fransızca:

Et la ceinture de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et de cramoisi, en tissu de broderie, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.

Almanca:

und den gestickten Gürtel von gezwirnter weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, wie der HERR Mose geboten hatte.

Rusça:

и пояс из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти , узорчатой работы, как повелел Господь Моисею.

Açıklama:
Arapça:

وصنعوا صفيحة الاكليل المقدس من ذهب نقي. وكتبوا عليها كتابة نقش الخاتم. قدس للرب.

Türkçe:

Kutsal tacın levhasını saf altından yaparak üzerine mühür oyar gibi 'RABbe adanmıştır' sözünü yazdılar.

İngilizce:

And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

Fransızca:

On fit aussi d'or pur la lame, la couronne sainte, et l'on y écrivit, d'une écriture en gravure de cachet: SAINTETÉ A L'ÉTERNEL.

Almanca:

Sie machten auch das Stirnblatt, nämlich die heilige Krone, von feinem Golde und gruben Schrift drein: Die Heiligkeit des HERRN.

Rusça:

И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня;

Açıklama:
Arapça:

وجعلوا عليها خيط اسمانجوني لتجعل على العمامة من فوق. كما امر الرب موسى

Türkçe:

Üstüne bağlanmak üzere sarığa lacivert bir kordon taktılar; tıpkı RABbin Musaya buyurduğu gibi.

İngilizce:

And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.

Fransızca:

Et on y mit un cordon de pourpre, pour la mettre sur la tiare, en haut, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.

Almanca:

Und banden eine gelbe Schnur dran daß sie an den Hut von oben her geheftet würde, wie der HERR Mose geboten hatte.

Rusça:

и прикрепили к ней шнур из голубой шерсти , чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею.

Açıklama:
Arapça:

فكمل كل عمل مسكن خيمة الاجتماع. وصنع بنو اسرائيل بحسب كل ما امر الرب موسى. هكذا صنعوا.

Türkçe:

Böylece konutun, yani Buluşma Çadırının bütün işleri tamamlandı. İsrailliler her şeyi tıpkı RABbin Musaya buyurduğu gibi yaptılar.

İngilizce:

Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.

Fransızca:

Ainsi fut achevé tout l'ouvrage du Tabernacle, de la tente d'assignation; et les enfants d'Israël firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils firent ainsi.

Almanca:

Also ward vollendet das ganze Werk der Wohnung der Hütte des Stifts. Und die Kinder Israel taten alles, was der HERR Mose geboten hatte,

Rusça:

Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы все: как повелел Господь Моисею, так исделали.

Açıklama:
Arapça:

وجاءوا الى موسى بالمسكن الخيمة وجميع اوانيها اشظّتها والواحها وعوارضها واعمدتها وقواعدها.

Türkçe:

Konutu, çadırla bütün takımlarını, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını; kırmızı boyalı koç derisinden örtüyü, deri örtüyü, bölme perdesini; Levha Sandığıyla sırıklarını, Bağışlanma Kapağını; masayla takımlarını, Tanrının huzuruna konan ekmekleri; saf altın kandilliği, üstüne dizilecek kandillerle takımlarını, kandil için zeytinyağını; altın sunağı, mesh yağını, güzel kokulu buhuru, çadırın giriş bölümünün perdesini; tunç sunakla ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı, kazan ayaklığını; avlunun perdelerini, direklerini, direk tabanlarını, avlu girişinin perdesini, iplerini, kazıklarını, konutta, yani Buluşma Çadırındaki hizmet için gerekli bütün aletleri; kutsal yerdeki hizmet için dokunmuş giysileri, Kâhin Harunun kutsal giysilerini, oğullarının kâhin giysilerini Musaya gösterdiler.

İngilizce:

And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,

Fransızca:

Et ils apportèrent le Tabernacle à Moïse, la tente, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements;

Almanca:

und brachten die Wohnung zu Mose: die Hütte und alle ihre Geräte, Häklein, Bretter, Riegel, Säulen, Füße;

Rusça:

И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,

Açıklama:
Arapça:

والغطاء من جلود الكباش المحمّرة. والغطاء من جلود التخس. وحجاب السجف.

İngilizce:

And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering,

Fransızca:

La couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et la couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et le voile de tenture;

Almanca:

die Decke von rötlichen Widderfellen, die Decke von Dachsfellen und den Vorhang;

Rusça:

покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую,

Açıklama:
Arapça:

وتابوت الشهادة وعصويه والغطاء.

İngilizce:

The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,

Fransızca:

L'arche du Témoignage et ses barres, et le propitiatoire;

Almanca:

die Lade des Zeugnisses mit ihren Stangen; den Gnadenstuhl;

Rusça:

ковчег откровения и шесты его, и крышку,

Açıklama:
Arapça:

والمائدة وكل آنيتها وخبز الوجوه.

İngilizce:

The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,

Fransızca:

La table avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition,

Almanca:

den Tisch und alle seine Geräte und die Schaubrote;

Rusça:

стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения,

Açıklama:
Arapça:

والمنارة الطاهرة وسرجها السّرج للترتيب وكل آنيتها والزيت للضوء.

İngilizce:

The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,

Fransızca:

Le lampadaire pur, avec les lampes, les lampes arrangées, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire;

Almanca:

den schönen Leuchter, mit den Lampen zubereitet, und alle seinem Geräte, und Öl zu Lichtern;

Rusça:

светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения,

Açıklama:
Arapça:

ومذبح الذهب. ودهن المسحة. والبخور العطر. والسجف لمدخل الخيمة.

İngilizce:

And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,

Fransızca:

L'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum d'aromates, et la tapisserie de l'entrée du tabernacle,

Almanca:

den güldenen Altar und die Salbe und gut Räuchwerk; das Tuch in der Hütte Tür;

Rusça:

золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию,

Açıklama:

Sayfalar

Exodus beslemesine abone olun.