Deuteronomy

Arapça:

واصنع احسانا الى الوف من محبيّ وحافظي وصاياي.

Türkçe:

Ama beni seven, buyruklarıma uyan binlerce kuşağa sevgi gösteririm.

İngilizce:

And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.

Fransızca:

Et qui fais miséricorde en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.

Almanca:

und Barmherzigkeit erzeige in viel tausend, die mich lieben und meine Gebote halten.

Rusça:

и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.

Açıklama:
Arapça:

لا تنطق باسم الرب الهك باطلا. لان الرب لا يبرئ من نطق باسمه باطلا.

Türkçe:

" 'Tanrın RABbin adını boş yere ağzına almayacaksın. Çünkü RAB, adını boş yere ağzına alanları cezasız bırakmayacaktır.

İngilizce:

Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Fransızca:

Tu ne prendras point le nom de l'Éternel ton Dieu en vain; car l'Éternel ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain.

Almanca:

Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbrauchet.

Rusça:

Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо не оставит Господь без наказания того, кто употребляет имя Его напрасно.

Açıklama:
Arapça:

احفظ يوم السبت لتقدسه كما اوصاك الرب الهك.

Türkçe:

" 'Tanrın RABbin buyruğu uyarınca Şabat Gününü tut ve kutsal say.

İngilizce:

Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.

Fransızca:

Observe le jour du repos pour le sanctifier, comme l'Éternel ton Dieu te l'a commandé;

Almanca:

Den Sabbattag sollst du halten, daß du ihn heiligest, wie dir der HERR, dein Gott, geboten hat.

Rusça:

Наблюдай день субботний, чтобы свято хранить его, как заповедал тебе Господь, Бог твой;

Açıklama:
Arapça:

ستة ايام تشتغل وتعمل جميع اعمالك.

Türkçe:

Altı gün çalışacak, bütün işlerini yapacaksın.

İngilizce:

Six days thou shalt labour, and do all thy work:

Fransızca:

Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton oeuvre;

Almanca:

Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke tun.

Rusça:

шесть дней работай и делай всякие дела твои,

Açıklama:
Arapça:

واما اليوم السابع فسبت للرب الهك لا تعمل فيه عملا ما انت وابنك وابنتك وعبدك وامتك وثورك وحمارك وكل بهائمك ونزيلك الذي في ابوابك لكي يستريح عبدك وامتك مثلك.

Türkçe:

Ama yedinci gün bana, Tanrın RABbe Şabat Günü olarak adanmıştır. O gün sen, oğlun, kızın, erkek ve kadın kölen, öküzün, eşeğin ya da herhangi bir hayvanın, aranızdaki yabancılar dahil, hiçbir iş yapmayacaksınız. Öyle ki, senin gibi erkek ve kadın kölelerin de dinlensinler.

İngilizce:

But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.

Fransızca:

Mais le septième jour est le repos de l'Éternel ton Dieu; tu ne feras aucune oeuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi.

Almanca:

Aber am siebenten Tage ist der Sabbat des HERRN, deines Gottes. Da sollst du keine Arbeit tun, noch dein Sohn, noch deine Tochter, noch dein Knecht, noch deine Magd, noch dein Ochse, noch dein Esel, noch all dein Vieh, noch der Fremdling, der in deinen Toren ist, auf daß dein Knecht und deine Magd ruhe, gleichwie du.

Rusça:

а день седьмой – суббота Господу, Богу твоему. Не делай в оный никакого дела, ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни раба твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришелец твой, который у тебя, чтобы отдохнул раб твой, и раба твоя, как и ты;

Açıklama:
Arapça:

واذكر انك كنت عبدا في ارض مصر فاخرجك الرب الهك من هناك بيد شديدة وذراع ممدودة. لاجل ذلك اوصاك الرب الهك ان تحفظ يوم السبت.

Türkçe:

Mısırda köle olduğunu ve Tanrın RABbin seni oradan güçlü ve kudretli eliyle çıkardığını anımsayacaksın. Tanrın RAB bu yüzden Şabat Gününü tutmanı buyurdu.

İngilizce:

And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day.

Fransızca:

Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que l'Éternel ton Dieu t'en a retiré à main forte et à bras étendu; c'est pourquoi, l'Éternel ton Dieu t'a commandé d'observer le jour du repos.

Almanca:

Denn du sollst gedenken, daß du auch Knecht in Ägyptenland warst, und der HERR, dein Gott, dich von dannen ausgeführet hat mit einer mächtigen Hand und ausgerecktem Arm. Darum hat dir der HERR, dein Gott, geboten, daß du den Sabbattag halten sollst.

Rusça:

и помни, что ты был рабом в земле Египетской, но Господь, Бог твой, вывел тебя оттуда рукою крепкою и мышцею высокою, потому и повелел тебе Господь, Бог твой, соблюдать день субботний.

Açıklama:
Arapça:

اكرم اباك وامك كما اوصاك الرب الهك لكي تطول ايامك ولكي يكون لك خير على الارض التي يعطيك الرب الهك.

Türkçe:

" 'Tanrın RABbin buyruğu uyarınca annene babana saygı göster. Öyle ki, ömrün uzun olsun ve Tanrın RABbin sana vereceği ülkede üzerine iyilik gelsin.

İngilizce:

Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.

Fransızca:

Honore ton père et ta mère, comme l'Éternel ton Dieu te l'a commandé, afin que tes jours se prolongent, et que tu sois heureux sur la terre que l'Éternel ton Dieu te donne.

Almanca:

Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, wie dir der HERR, dein Gott, geboten hat, auf daß du lange lebest, und daß dir's wohlgehe in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.

Rusça:

Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой,чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.

Açıklama:
Arapça:

لا تقتل.

Türkçe:

" 'Adam öldürmeyeceksin.

İngilizce:

Thou shalt not kill.

Fransızca:

Tu ne tueras point.

Almanca:

Du sollst nicht töten.

Rusça:

Не убивай.

Açıklama:
Arapça:

ولا تزن.

Türkçe:

" 'Zina etmeyeceksin.

İngilizce:

Neither shalt thou commit adultery.

Fransızca:

Tu ne commettras point adultère.

Almanca:

Du sollst nicht ehebrechen.

Rusça:

Не прелюбодействуй.

Açıklama:
Arapça:

ولا تسرق.

Türkçe:

" 'Çalmayacaksın.

İngilizce:

Neither shalt thou steal.

Fransızca:

Tu ne déroberas point.

Almanca:

Du sollst nicht stehlen.

Rusça:

Не кради.

Açıklama:

Sayfalar

Deuteronomy beslemesine abone olun.