Türkçe:
RABbin sizi sevmesinin ve seçmesinin nedeni öbür halklardan daha kalabalık olduğunuzdan değil. Siz sayıca öbür halklardan azdınız.
Arapça:
İngilizce:
The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Not because of your being more numerous than any of the peoples hath Jehovah delighted in you, and fixeth on you, for ye are the least of all the peoples,
King James Bible:
The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:
American King James Version:
The LORD did not set his love on you, nor choose you, because you were more in number than any people; for you were the fewest of all people:
World English Bible:
Yahweh didn't set his love on you, nor choose you, because you were more in number than any people; for you were the fewest of all peoples:
Webster Bible Translation:
The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:
English Revised Version:
The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all peoples:
Darby Bible Translation:
Not because ye were more in number than all the peoples, hath Jehovah been attached to you and chosen you, for ye are the fewest of all the peoples;
Douay-Rheims Bible:
Not because you surpass all nations in number, is the Lord joined unto you, and hath chosen you, for you are the fewest of any people:
Coverdale Bible:
It was not because of the multitude of you aboue all nacions
American Standard Version:
Jehovah did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all peoples: