Türkçe:
Dünyanın öbür ucuna sürülmüş olsanız bile, Tanrınız RAB sizleri toplayıp geri getirecek.
Arapça:
İngilizce:
If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
'If thine outcast is in the extremity of the heavens, thence doth Jehovah thy God gather thee, and thence He doth take thee;
King James Bible:
If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
American King James Version:
If any of your be driven out to the outmost parts of heaven, from there will the LORD your God gather you, and from there will he fetch you:
World English Bible:
If [any of] your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there will Yahweh your God gather you, and from there he will bring you back:
Webster Bible Translation:
If any of thine shall be driven out to the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he bring thee:
English Revised Version:
If any of thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
Darby Bible Translation:
Though there were of you driven out unto the end of the heavens, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee;
Douay-Rheims Bible:
If thou be driven as far as the poles of heaven, the Lord thy God will fetch thee back from thence,
Coverdale Bible:
And though thou werest thrust out vnto the vttemost partes of the heauen
American Standard Version:
If any of thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: