Kutsal Kitap

Türkçe: 

Oğullarınız, kızlarınız olacak, ama sizinle kalmayacaklar, sürgüne gönderilecekler.

Arapça: 

بنين وبنات تلد ولا يكونون لك لانهم الى السبي يذهبون.

İngilizce: 

Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity.

Fransızca: 

Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas à toi; car ils iront en captivité.

Almanca: 

Söhne und Töchter wirst du zeugen und doch nicht haben; denn sie werden gefangen weggeführt werden.

Rusça: 

Сынов и дочерей родишь, но их не будет у тебя, потому что пойдут в плен.

Young's Literal Translation: 

'Sons and daughters thou dost beget, and they are not with thee, for they go into captivity;

King James Bible: 

Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity.

American King James Version: 

You shall beget sons and daughters, but you shall not enjoy them; for they shall go into captivity.

World English Bible: 

You shall father sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity.

Webster Bible Translation: 

Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them: for they shall go into captivity.

English Revised Version: 

Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine; for they shall go into captivity.

Darby Bible Translation: 

Sons and daughters shalt thou beget, but thou shalt not have them to be with thee; for they shall go into captivity.

Douay-Rheims Bible: 

Thou shalt beget sons and daughters, and shalt not enjoy them: because they shall be led into captivity.

Coverdale Bible: 

Thou shalt get sonnes and doughters

American Standard Version: 

Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine; for they shall go into captivity.

Söz ID: 

5653

Bölüm No: 

28

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

41