Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Eğer bir adam kentte başka biriyle nişanlı erden bir kızla karşılaşır ve onunla yatarsa,

Arapça: 

اذا كانت فتاة عذراء مخطوبة لرجل فوجدها رجل في المدينة واضطجع معها

İngilizce: 

If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;

Fransızca: 

Quand une jeune fille vierge sera fiancée à quelqu'un, et qu'un homme, l'ayant trouvée dans la ville, aura couché avec elle,

Almanca: 

Wenn eine Dirne jemand vertraut ist, und ein Mann kriegt sie in der Stadt und schläft bei ihr,

Rusça: 

Если будет молодая девица обручена мужу, и кто-нибудь встретится снею в городе и ляжет с нею,

Young's Literal Translation: 

'When there is a damsel, a virgin, betrothed to a man, and a man hath found her in a city, and lain with her;

King James Bible: 

If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;

American King James Version: 

If a damsel that is a virgin be betrothed to an husband, and a man find her in the city, and lie with her;

World English Bible: 

If there is a young lady who is a virgin pledged to be married to a husband, and a man find her in the city, and lie with her;

Webster Bible Translation: 

If a damsel that is a virgin shall be betrothed to a husband, and a man shall find her in the city, and lie with her;

English Revised Version: 

If there be a damsel that is a virgin betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;

Darby Bible Translation: 

If a damsel, a virgin, be betrothed to some one, and a man find her in the city, and lie with her,

Douay-Rheims Bible: 

If a man have espoused a damsel that is a virgin, and some one find her in the city, and lie with her,

Coverdale Bible: 

Yf a mayde be handfested to eny man

American Standard Version: 

If there be a damsel that is a virgin betrothed unto a husband, and a man find her in the city, and lie with her;

Söz ID: 

5494

Bölüm No: 

22

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

23