Türkçe:
"Siz Tanrınız RABbin çocuklarısınız. Ölülere ağıt yakmak için bedenlerinizi yaralamayacaksınız. İki kaş arasındaki tüyleri almayacaksınız.
Arapça:
İngilizce:
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Sons ye are to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
King James Bible:
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
American King James Version:
You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
World English Bible:
You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Webster Bible Translation:
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
English Revised Version:
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
Darby Bible Translation:
Ye are sons of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for a dead person.
Douay-Rheims Bible:
Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
Coverdale Bible:
Ye are the children of the LORDE youre God
American Standard Version:
Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.