Kutsal Kitap

Türkçe: 

RABbin yaptığı bu büyük işlerin tümünü gören sizsiniz.

Arapça: 

لان اعينكم هي التي ابصرت كل صنائع الرب العظيمة التي عملها

İngilizce: 

But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

Fransızca: 

Car ce sont vos yeux qui ont vu toute la grande oeuvre que l'Éternel a faite.

Almanca: 

Denn eure Augen haben die großen Werke des HERRN gesehen, die er getan hat.

Rusça: 

ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал.

Young's Literal Translation: 

— But it is your eyes which are seeing all the great work of Jehovah, which He hath done;

King James Bible: 

But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

American King James Version: 

But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

World English Bible: 

but your eyes have seen all the great work of Yahweh which he did.

Webster Bible Translation: 

But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

English Revised Version: 

but your eyes have seen all the great work of the LORD which he did.

Darby Bible Translation: 

For your eyes have seen all the great work of Jehovah which he hath done.

Douay-Rheims Bible: 

Your eyes have seen all the greet works of the Lord, that he hath done,

Coverdale Bible: 

For youre eyes haue sene the greate workes of ye LORDE

American Standard Version: 

but your eyes have seen all the great work of Jehovah which he did.

Söz ID: 

5216

Bölüm No: 

11

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

7