Türkçe:
Güç ve öfkeyle, kanalın yanında durduğunu gördüğüm iki boynuzlu koça doğru koştu.
Arapça:
İngilizce:
And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And it cometh unto the ram possessing the two horns, that I had seen standing before the stream, and runneth unto it in the fury of its power.
King James Bible:
And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
American King James Version:
And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran to him in the fury of his power.
World English Bible:
He came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran on him in the fury of his power.
Webster Bible Translation:
And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran to him in the fury of his power.
English Revised Version:
And he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.
Darby Bible Translation:
And he came to the ram that had the two horns, which I had seen standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.
Douay-Rheims Bible:
And he went up to the ram that had the horns, which I had seen standing before the gate, and he ran towards him in the force of his strength.
Coverdale Bible:
and came vnto the ramme
American Standard Version:
And he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.