Kutsal Kitap

Türkçe: 

En yürekli yiğitler bileO gün silahlarını bırakıp kaçacak."RAB böyle diyor.

Arapça: 

والقوي القلب بين الابطال يهرب عريانا في ذلك اليوم يقول الرب

İngilizce: 

And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

Fransızca: 

Et le plus courageux entre les vaillants s'enfuira nu en ce jour-là, dit l'Éternel.

Almanca: 

und der unter den Starken der mannhaftigste ist, soll nackend entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR.

Rusça: 

И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.

Young's Literal Translation: 

And the courageous of heart among the mighty, Naked doth flee in that day, An affirmation of Jehovah!

King James Bible: 

And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

American King James Version: 

And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD.

World English Bible: 

and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day,| says Yahweh.

Webster Bible Translation: 

And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

English Revised Version: 

and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

Darby Bible Translation: 

and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

And the stout of heart among the valiant shall flee away naked in that day, saith the Lord.

Coverdale Bible: 

& he that is as maly of stomack as a giaunte

American Standard Version: 

and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.

Söz ID: 

22396

Bölüm No: 

2

Book Id: 

30

Bölümdeki Söz No: 

16