Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Yusufu kıskanan atalarımız, onu köle olarak Mısıra sattılar. Ama Tanrı onunlaydı ve onu bütün sıkıntılarından kurtardı. Ona bilgelik vererek Mısır Firavununun gözüne girmesini sağladı. Firavun da onu Mısır ve bütün saray halkı üzerine yönetici atadı.

Arapça: 

‎ورؤساء الآباء حسدوا يوسف وباعوه الى مصر وكان الله معه

İngilizce: 

And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,

Fransızca: 

Et les patriarches, ayant porté envie à Joseph, le vendirent pour l'Égypte; mais Dieu fut avec lui.

Almanca: 

Und die Erzväter neideten Joseph und verkauften ihn nach Ägypten. Aber Gott war mit ihm

Rusça: 

Патриархи, по зависти, продали Иосифа в Египет; но Бог был с ним,

Weymouth New Testament: 

|The Patriarchs were jealous of Joseph and sold him into slavery in Egypt. But God was with him

Young's Literal Translation: 

and the patriarchs, having been moved with jealousy, sold Joseph to Egypt, and God was with him,

King James Bible: 

And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,

American King James Version: 

And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,

World English Bible: 

|The patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt. God was with him,

Webster Bible Translation: 

And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,

English Revised Version: 

And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him,

Darby Bible Translation: 

And the patriarchs, envying Joseph, sold him away into Egypt. And God was with him,

Douay-Rheims Bible: 

And the patriarchs, through envy, sold Joseph into Egypt; and God was with him,

Coverdale Bible: 

And the Patriarkes had indignacion at Ioseph

American Standard Version: 

And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him,

Söz ID: 

27126

Bölüm No: 

7

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

9