Türkçe:
"Ne var ki, soydaşına haksızlık eden kişi Musayı yana iterek, 'Kim seni başımıza yönetici ve yargıç atadı?' dedi.
Arapça:
İngilizce:
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|But the man who was doing the wrong resented his interference, and asked, |'Who appointed you magistrate and judge over us?
Young's Literal Translation:
and he who is doing injustice to the neighbour, did thrust him away, saying, Who set thee a ruler and a judge over us?
King James Bible:
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
American King James Version:
But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us?
World English Bible:
But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us?
Webster Bible Translation:
But he that did his neighbor wrong, thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
English Revised Version:
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
Darby Bible Translation:
But he that was wronging his neighbour thrust him away, saying, Who established thee ruler and judge over us?
Douay-Rheims Bible:
But he that did the injury to his neighbour thrust him away, saying: Who hath appointed thee prince and judge over us?
Coverdale Bible:
But he that dyd his neghboure wronge
American Standard Version:
But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?