Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu olay üzerine adadaki öbür hastalar da gelip iyileştirildiler.

Arapça: 

‎فلما صار هذا كان الباقون الذين بهم امراض في الجزيرة يأتون ويشفون‎.

İngilizce: 

So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:

Fransızca: 

Cela étant arrivé, tous ceux de l'île qui étaient malades, vinrent à lui, et furent guéris.

Almanca: 

Da das geschah, kamen auch die andern auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen.

Rusça: 

После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы,

Weymouth New Testament: 

After this, all the other sick people in the island came and were cured.

Young's Literal Translation: 

this, therefore, being done, the others also in the island having infirmities were coming and were healed;

King James Bible: 

So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:

American King James Version: 

So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:

World English Bible: 

Then when this was done, the rest also who had diseases in the island came, and were cured.

Webster Bible Translation: 

So when this was done, others also who had diseases in the isle, came, and were healed:

English Revised Version: 

And when this was done, the rest also which had diseases in the island came, and were cured:

Darby Bible Translation: 

But this having taken place, the rest also who had sicknesses in the island came and were healed:

Douay-Rheims Bible: 

Which being done, all that had diseases in the island, came and were healed:

Coverdale Bible: 

Whan this was done

American Standard Version: 

And when this was done, the rest also that had diseases in the island came, and were cured:

Söz ID: 

27909

Bölüm No: 

28

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

9