Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra şöyle bir mektup yazdı: "Klavdius Lisiastan, Sayın Vali Felikse selam.

Arapça: 

‎وكتب رسالة حاوية هذه الصورة

İngilizce: 

And he wrote a letter after this manner:

Fransızca: 

Il écrivit une lettre, ainsi conçue:

Almanca: 

Und schrieb einen Brief, der lautete also:

Rusça: 

Написал и письмо следующего содержания:

Weymouth New Testament: 

He also wrote a letter of which these were the contents:

Young's Literal Translation: 

he having written a letter after this description:

King James Bible: 

And he wrote a letter after this manner:

American King James Version: 

And he wrote a letter after this manner:

World English Bible: 

He wrote a letter like this:

Webster Bible Translation: 

And he wrote a letter after this manner:

English Revised Version: 

And he wrote a letter after this form:

Darby Bible Translation: 

having written a letter, couched in this form:

Douay-Rheims Bible: 

(For he feared lest perhaps the Jews might take him away by force and kill him, and he should afterwards be slandered, as if he was to take money.) And he wrote a letter after this manner:

Coverdale Bible: 

and he wrote a letter on this maner:

American Standard Version: 

And he wrote a letter after this form:

Söz ID: 

27760

Bölüm No: 

23

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

25