Türkçe:
Onlar böyle bağırır, üstlüklerini sallayıp havaya toz savururken komutan, Pavlusun kalenin içine götürülmesini buyurdu. Halkın neden Pavlusun aleyhine böyle bağırdığını öğrenmek için onun kamçılanarak sorguya çekilmesini istedi.
Arapça:
İngilizce:
And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And when they continued their furious shouts, throwing their clothes into the air and flinging dust about,
Young's Literal Translation:
And they crying out and casting up their garments, and throwing dust into the air,
King James Bible:
And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
American King James Version:
And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
World English Bible:
As they cried out, and threw off their cloaks, and threw dust into the air,
Webster Bible Translation:
And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
English Revised Version:
And as they cried out, and threw off their garments, and cast dust into the air,
Darby Bible Translation:
And as they were crying, and throwing away their clothes, and casting dust into the air,
Douay-Rheims Bible:
And as they cried out and threw off their garments, and cast dust into the air,
Coverdale Bible:
But as they cried
American Standard Version:
And as they cried out, and threw off their garments, and cast dust into the air,