Türkçe:
Pavlusun kendilerine İbrani dilinde seslendiğini duyduklarında daha derin bir sessizlik oldu. Pavlus şöyle devam etti: "Ben Yahudiyim. Kilikyanın Tarsus Kentinde doğdum ve burada, Yeruşalimde Gamalielin dizinin dibinde büyüdüm. Atalarımızın yasasıyla ilgili sıkı bir eğitimden geçtim. Bugün hepinizin yaptığı gibi, ben de Tanrı için gayretle çalışan biriydim.
Arapça:
İngilizce:
(And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And on hearing him address them in Hebrew, they kept all the more quiet; and he said,
Young's Literal Translation:
and they having heard that in the Hebrew dialect he was speaking to them, gave the more silence, and he saith, —
King James Bible:
(And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
American King James Version:
(And when they heard that he spoke in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he said,)
World English Bible:
When they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they were even more quiet. He said,
Webster Bible Translation:
(And when they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they kept the more silence: and he saith,)
English Revised Version:
And when they heard that he spake unto them in the Hebrew language, they were the more quiet: and he saith,
Darby Bible Translation:
And hearing that he addressed them in the Hebrew tongue, they kept the more quiet; and he says,
Douay-Rheims Bible:
(And when they heard that he spoke to them in the Hebrew tongue, they kept the more silence.)
Coverdale Bible:
Whan they herde that he spake vnto them in the Hebrue
American Standard Version:
And when they heard that he spake unto them in the Hebrew language, they were the more quiet: and he saith,